1 - حدثنا الشيخ الجليل أبو جعفر محمد بن علي بن الحسين بن موسى ابن بابويه القمي (رضي الله عنه)، قال: حدثنا أبي (رضي الله عنه)، قال: حدثنا عبد الله بن جعفر الحميري، قال: حدثني أحمد بن محمد، عن الحسن بن محبوب، قال: أخبرنا عبد الله ابن غالب الاسدي، عن أبيه، عن سعيد بن المسيب، قال: كان علي بن الحسين (عليهما السلام) يعظ الناس، ويزهدهم في الدنيا، ويرغبهم في أعمال الآخرة بهذا الكلام في كل جمعة في مسجد الرسول (صلى الله عليه وآله)، وحفظ عنه وكتب، كان يقول: أيها الناس، اتقوا الله، واعلموا أنكم إليه ترجعون، فتجد كل نفس ما عملت في هذه الدنيا من خير محضرا، وما عملت من سوء تود لو أن بينها وبينه أمدا بعيدا ويحذركم الله نفسه. ويحك ابن آدم الغافل وليس بمغفول عنه. ابن آدم، إن أجلك أسرع شئ إليك، قد أقبل نحوك حثيثا، يطلبك ويوشك أن يدركك، وكأن قد أوفيت أجلك، وقبض الملك روحك، وصرت إلى قبرك وحيدا، فرد إليك روحك، واقتحم عليك فيه ملكاك منكر ونكير لمساءلتك وشديد امتحانك. ألا وإن أول ما يسألانك عن ربك الذي كنت تعبده، وعن نبيك الذي ارسل إليك، وعن دينك الذي كنت تدين به، وعن كتابك الذي كنت تتلوه، وعن إمامك الذي كنت تتولاه! ثم عن عمرك فيما أفنيته، ومالك من أين اكتسبته، وفيما أتلفته، فخذ حذرك، وانظر لنفسك، وأعد للجواب قبل الامتحان والمسألة والاختبار، فإن تك مؤمنا تقيا عارفا بدينك، متبعا للصادقين، مواليا لاولياء الله، لقاك الله حجتك، وأنطق لسانك بالصواب فأحسنت الجواب، فبشرت بالجنة والرضوان من الله و الخيرات الحسان، واستقبلتك الملائكة بالروح والريحان، وإن لم تكن كذلك تلجلج لسانك، ودحضت حجتك، وعييت عن الجواب، وبشرت بالنار، واستقبلتك ملائكة العذاب بنزل من حميم وتصلية جحيم. فاعلم ابن آدم، أن من وراء هذا ما هو أعظم وأفظع وأوجع للقلوب يوم القيامة، ذلك يوم مجموع له الناس وذلك يوم مشهود، ويجمع الله فيه الاولين والآخرين، ذلك يوم ينفخ فيه الصور، وتبعثر فيه القبور، ذلك يوم الآزفة إذ القلوب لدى الحناجر كاظمين (1)، ذلك يوم لا تقال فيه عثرة، ولا تؤخذ من أحد فيه فدية، ولا تقبل من أحد فيه معذرة، ولا لاحد فيه مستقبل توبة، ليس إلا الجزاء بالحسنات والجزاء باللسيئات، فمن كان من المؤمنين عمل في هذه الدنيا مثقال ذرة من خير وجده، ومن كان من المؤمنين عمل في هذه الدنيا مثقال ذرة من شر وجده. فاحذروا - أيها الناس - من المعاصي والذنوب، فقد نهاكم الله عنها وحذركموها في الكتاب الصادق، والبيان الناطق، ولا تأمنوا مكر الله وشدة أخذه عند ما يدعوكم إليه الشيطان اللعين من عاجل الشهوات واللذات في هذه الدنيا، فإن الله يقول: (إن الذين اتقوا إذا مسهم طائف من الشيطان تذكروا فإذا هم مبصرون) (2) فأشعروا قلوبكم - لله أنتم - خوف الله، وتذكروا ما قد وعدكم الله في مرجعكم إليه من حسن ثوابه، كما قد خوفكم من شديد العقاب، فإنه من خاف شيئا حذره، ومن حذر شيئا نكله (1)، فلا تكونوا من الغافلين المائلين إلى زهرة الحياة الدنيا فتكونوا من الذين مكروا السيئات وقد قال الله تعالى: (أفأمن الذين مكروا السيئات أن يخسف الله بهم الارض أو يأتيهم العذاب من حيث لا يشعرون * أو يأخذهم في تقلبهم فما هم بمعجزين * أو يأخذهم على تخوف فإن ربكم لرءوف رحيم) (2). فاحذروا ما قد حذركم الله، واتعظوا بما فعل بالظلمة في كتابه، ولا تأمنوا أن ينزل بكم بعض ما تواعد به القوم الظالمين في الكتاب، تا لله لقد وعظتم بغيركم، وإن السعيد من وعظ بغيره، ولقد أسمعكم الله في الكتاب ما فعل بالقوم الظالمين من أهل القرى قبلكم حيث قال: (وكم قصمنا من قرية كانت ظالمة وأنشأنا بعدها قوما آخرين * فلما أحسوا بأسنا إذا هم منها يركضون) يعني يهربون (لا تركضوا وارجعوا إلى ما أترفتم فيه ومساكينكم لعلكم تسئلون) فلما أتاهم العذاب (قالوا يا ويلنا إنا كنا ظالمين * فما زالت تلك دعواهم حتى جعلناهم حصيدا خامدين) (3). وايم الله إن هذه لعظة لكم وتخويف إن اتعظتم وخفتم، ثم رجع إلى القول من الله في الكتاب على أهل المعاصي والذنوب، فقال: (ولئن مستهم نفحة من عذاب ربك ليقولن يا ويلنا إنا كنا ظالمين) (4) فإن قلتم - أيها الناس - إن الله إنما عنى بهذا أهل الشرك، فكيف ذاك وهو يقول: (ونضع الموازين القسط ليوم القيامة فلا تظلم نفس شيئا وإن كان مثقال حبة من خردل أتينا بها وكفى بنا حاسبين) (5)؟. اعلموا - عباد الله - أن أهل الشرك لا تنصب لهم الموازين ولا تنشر لهم الدواوين، وإنما تنشر الدواوين لاهل الاسلام، فاتقوا الله عباد الله، واعلموا أن الله لم يختر هذه الدنيا وعاجلها لاحد من أوليائه، ولم يرغبهم فيها وفي عاجل زهرتها وظاهر بهجتها، وإنما خلق الدنيا وخلق أهلها ليبلوهم أيهم أحسن عملا لآخرته، وايم الله لقد ضرب لكم فيها الامثال وصرف الآيات لقوم يعقلون، فكونوا - أيها المؤمنون - من القوم الذين يعقلون ولا قوة إلا بالله. وازهدوا فيما زهدكم الله فيه من عاجل الحياة الدنيا، فإن الله يقول وقوله الحق: (إنما مثل الحياة الدنيا كماء أنزلناه من السماء فاختلط به نبات الارض مما يأكل الناس والانعام حتى إذا أخذت الارض زخرفها وازينت وظن أهلها أنهم قادرون عليها أتاها أمرنا ليلا أو نهارا فجعلناها حصيدا كأن لم تغن بالامس كذلك نفصل الآيات لقوم يتكفرون) (1) فكونوا عباد الله من القوم الذين يتفكرون، ولا تركنوا إلى الدنيا، فإن الله قد قال لمحمد نبيه صلى الله عليه وآله) ولاصحابه: (ولا تركنوا إلى الذين ظلموا فتمسكم النار) (2). ولا تركنوا إلى زهرة الحياة الدنيا وما فيها ركون من اتخذها دار قرار ومنزل استيطان، فإنها دار قلعة (3) وبلغة، ودار عمل، فتزودوا الاعمال الصالحة منها قبل أن تخرجوا منها، وقبل الاذن من الله في خرابها، فكأن قد أخربها الذي عمرها أول مرة وابتدأها وهو ولي ميراثها. وأسأل الله لنا ولكم العون على تزود التقوى، والزهد فيها، جعلنا الله وإياكم من الزاهدين في عاجل زهرة الحياة الدنيا، والراغبين العاملين لاجل ثواب الآخرة، فإنما نحن به وله (4).
Abu Ja`far Muhammad b. `Ali b. al-Husayn b. Musa b. Babuwayh al-Qummi narrated to us. He said: My father
narrated to us. He said: `Abdullah b. Ja`far al-Himyari narrated to us. He said: Ahmad b. Muhammad narrated to me from al-Hasan b. Mahbub. He said: `Abdullah b. Ghalib al-Asadi informed me from his father from Sa`id b. al-Musayyib. He said: `Ali b. al-Husayn
would exhort the people, encourage them to be ascetic in this world, and make them desirous of deeds for the next world with these words every Friday in the Mosque of the Messenger (s). It was memorized and written down. He would say: O people! Fear Allah and know that you will return to Him. Every soul will find what they did of good in this world and what they did of evil. He will wish there was a far expanse between him and his deeds. Allah warns you of Himself. Woe to you, O son of Adam, for you are negligent, but not neglected. O son of Adam! Your term is the quickest thing to come to you, and it approaches you vigorously, and it seeks you wanting to catch you. It is as though you have fulfilled your term [already], and the angel has taken your spirit, and you are alone in your grave. Your spirit returns to you, and the two angels Munkar and Nakir ask you and interrogate you severely. The first thing they will ask you about is your Lord that you would worship, your prophet that was sent to you, your religion that you would take to, your Book that you would recite, and your Imam that you would align with! Then, [they will ask about] your time and how you lived it, your wealth and how you gained it and how you spent it. So, be cautious, look into yourself, and recount the answers before you are interrogated and questioned. If you are a Godfearing believer who is knowledgeable in your religion, obedient to the truthful ones (al-sadiqin), and aligning with the friends of Allah, Allah will accept your proof, and He will cause your tongue to speak the best answers, and you will be given the glad tidings of Paradise, the contentment of Allah, and goodly things. The angels will receive you with comfort and sweetness. If you are not [righteous], then your tongue will stammer, your proof will be rejected, and you will not be able to respond. You will be given tidings of the Fire, and you will be received by the angels of torment. You will descend into boiling water and you will be sent to Hell. So, know, O son of Adam, that the Day of Resurrection is greater, more terrible, and more painful to the hearts. That is the Day that the people will be gathered to; that is a day that is witnessed. Allah will gather the former and the latter people in it. That is the day in which the trumpet will be blown, and the graves will be turned over. That is the approaching day in which [it is as though] the hearts will be in the throats. That is the day in which no falsehood will be said, no ransom will be taken from anyone, no excuse will be accepted from anyone, and no repentance will be accepted from anyone. There will be nothing except the recompense for good deeds and the recompense for sins. If a believer does even an atom’s weight of good in this world, he will find it [on the Day of Resurrection]; and if a believer does even an atom’s weight of evil in this world, he will find it. So, beware, O people, of disobedience and sin, for Allah has prohibited you from that and has warned you of that in the truthful Book and the Speaking Elucidation. Do not feel secure against the plotting of Allah and the intensity of His seizing when the accursed Satan calls to you through desires and pleasures in this world. Surely, Allah says, “When Satan whispers to the Godfearing, they remember [Him], then they have insight.” (7:201) Legislate your heart upon the fear of Allah and remember what Allah has promised you of His goodly rewards in your return to Him, just as He has frightened you from stern reprisal, for whoever fears a thing becomes careful of it, and whoever is careful of a thing avoids it. Do not be of the heedless ones, who lean toward the caprice of the life of this world, and who make evil plots. Allah says, “Do those who devise evil plots feel secure that Allah will not cause the earth to swallow them? Or that the torment will not come upon them in ways they cannot comprehend? Or that He will not seize them while they go about, for then they will have no escape? Or that He will not destroy them gradually? But your Lord is truly Ever Gracious, Most Merciful.” (16:45-47) So, be cautious of what Allah has called you to be cautious of and observe what He did to the oppressors in His Book. Do not consider yourselves secure from that which He promised to bring down against the oppressors in the Book. Allah has admonished you through others – surely, happy is him who is admonished through others. Allah has made you hear of what He did to the oppressors in the world before you in the Book when He said, “How many societies of wrongdoers We have destroyed, raising up other people after them! When the wrongdoers sensed Our torment, they started to run away from their cities. ‘Do not run away! Return to your luxuries and your homes, so you may be questioned.’ They cried, ‘Woe to us! We have surely been wrongdoers.’ They kept repeating their cry until We mowed them down, lifeless.” (21:11-15) I swear by Allah, surely, this is an admonition and an intimidation for you; return to the saying of Allah about the people of disobedience and sin in the Book, “If they were touched by even a breath of your Lord’s torment, they would certainly cry, ‘Woe to us! We have really been wrongdoers.’” (21:46) If you say, O people, that Allah only meant the pagans [here], then how can that be when He says, “We will set up the scales of justice on the Day of Resurrection, so no soul will be wronged in the least. And if a deed is the weight of a mustard seed, We will bring it forth. And sufficient are We as a Reckoner.” (21:47)? Know, O servants of Allah, that the scales and the records will not be brought out for pagans. The records will only be brought out for the people of Islam. So, fear Allah, O servants of Allah, and know that Allah did not choose this world for any of His friends, nor did He cause them to desire it, its caprice, and its apparent joys. He only created this world and its people to test them [and see] which of them are best in their deeds for their Hereafter. I swear by Allah, Allah has presented similitudes for you, and He presented verses for a people who think. So be, O believers, of those who think – and there is no power except by Allah. Be ascetic in that which Allah kept away from you from the life of this world, for Allah says – and His words are truth, “The life of this world is just like rain We send down from the sky, producing a mixture of plants which humans and animals consume. Then just as the earth looks its best, perfectly beautified, and its people think they have full control over it, there comes to it Our command by night or by day, so We mow it down as if it never flourished yesterday! This is how We make the signs clear for people who reflect.” (10:24) So, be, O servants of Allah, of those who think, and do not incline toward this world, for Allah said to His Prophet Muhammad (s) and his companions, “And do not be inclined to the wrongdoers or you will be touched by the Fire.” (11:113) Do not incline toward the caprice of the life of this world in the way of those who inclined toward it and took it as their decisive abode and settlement house, for it is an evicting abode, an abode that just suffices, and an abode of work. So, increase in your righteous works therein before you leave it and before Allah permits its ruin. The One who will ruin it is the One who built it up the first time and initiated it; and He is the guardian of its bequeathal. I ask Allah to support us and you in increasing our God-consciousness and our asceticism. May Allah make us and you among the ascetic ones in the caprice of the life of this world, and among the desirous workers for the reward of the Hereafter; for we can only act by Him, and we are His.
2 - حدثنا محمد بن الحسن بن أحمد بن الوليد (رضي الله عنه)، قال: حدثنا محمد بن الحسن الصفار، عن إبراهيم بن هاشم، عن الحسين بن يزيد النوفلي، عن إسماعيل بن مسلم السكوني، قال: قال الصادق جعفر بن محمد (عليه السلام): للدابة على صاحبها سبعة حقوق: لا يحملها فوق طاقتها، ولا يتخذ ظهرها مجلسا يتحدث عليه، ويبدأ بعلفها إذا نزل، ولا يسمها في وجهها، ولا يضربها في وجهها فإنها تسبح، ويعرض عليها الماء إذا مر به، ولا يضربها على النفار ويضربها على العثار لانها ترى ما لا ترون (1).
Muhammad b. al-Hasan b. Ahmad b. al-Walid narrated to us. He said: Muhammad b. al-Hasan al-Saffar narrated to us from Ibrahim b. Hashim from al-Husayn b. Yazid al-Nawfali from Isma`il b. Muslim al-Sukuni. He said: Al-Sadiq Ja`far b. Muhammad said: A riding animal has seven rights on its owner: (1) Do not make it carry more than it can handle, (2) do not make its back a sitting (loitering) place for conversation, (3) feed it when it disembarks, (4) do not brand its face, (5) do not strike its face, for it glorifies [Allah], (6) offer it water when it passes by it, (7) do not strike it when it is startled, for it sees what you do not.
3 - حدثنا الحسين بن أحمد بن إدريس (رحمه الله)، قال: حدثنا أبي، عن أحمد بن محمد بن عيسى، عن الحسن بن علي بن فضال، عن أبي جميلة المفضل ابن صالح، عن سعد بن طريف، عن الاصبغ بن نباتة، قال: أمسكت لامير المؤمنين علي بن أبي طالب (عليه السلام) بالركاب وهو يريد أن يركب، فرفع رأسه ثم تبسم، فقلت: يا أمير المؤمنين، رأيتك رفعت رأسك وتبسمت! قال: نعم يا أصبغ، أمسكت لرسول الله (صلى الله عليه وآله) الشهباء فرفع رأسه إلى السماء وتبسم، فقلت: يا رسول الله، رفعت رأسك إلى السماء وتبسمت! فقال: يا علي، إنه ليس من أحد يركب ثم يقرأ آية الكرسي ثم يقول: استغفر الله الذي لا إله إلا هو الحي القيوم وأتوب إليه، اللهم اغفر لي ذنوبي إنه لا يغفر الذنوب إلا أنت. إلا قال السيد الكريم: يا ملائكتي، عبدي يعلم أنه لا يغفر الذنوب غيري، فاشهدوا أني قد غفرت له ذنوبه (2).
Al-Husayn b. Ahmad b. Idris narrated to us. He said: My father narrated to us from Ahmad b. Muhammad b. `Isa from al-Hasan b. `Ali b. Faddal from Abi Jamila al-Mufaddal b. Salih from Sa`d b. Turayf from al-Asbagh b. Nubata. He said: I grasped onto a ride for Amir al-Mu’minin `Ali b. Abi Talib
, and he wanted to ride. So, he raised his head, then smiled. So, I said: O Amir al-Mu’minin! I saw you raise your head and smile! He said: Yes, Asbagh. I held al-Shuhba’ (the Prophet’s mule) for the Messenger of Allah (s), then he raised his head to the sky and smiled. So, I said: “O Messenger of Allah! You raised your head to the sky and smiled!” So, he said: “O `Ali! There is none that rides, recites the Throne Verse (ayat al-kursi), then says: ‘I ask for forgiveness from Allah, besides whom there is no other god, the Living, the Everlasting, and I repent to Him. O Allah! Forgive me my sins, for there is none who forgive sins except You. (istaghfirallah al-lathi la ilaha illa hu al-hayy al-qayyum wa atubu ilayh. Allahummaghfir li dhunubi innahu la yaghfirul dhunub illa ant)’ except that the Generous Master says: ‘O My angels! My servant knows that none forgives sins except Me, so bear witness that I have forgiven his sins.’”
4 - حدثنا أحمد بن محمد بن يحيى العطار (رحمه الله)، قال: حدثنا أبي، عن أحمد بن محمد بن عيسى، عن الحسين بن سعيد، عن علي بن جعفر، عن محمد ابن عمر الجرجاني، قال: قال الصادق جعفر بن محمد (عليه السلام): أول جماعة كانت، إن رسول الله (صلى الله عليه وآله) كان يصلي وأمير المؤمنين علي بن أبي طالب (عليه السلام) معه، إذ مر أبو طالب به وجعفر معه، فقال: يا بني صل جناح ابن عمك. فلما أحسه رسول الله (صلى الله عليه وآله) تقدمهما وانصرف أبو طالب مسرورا وهو يقول: إن عليا وجعفرا ثقتي * * عند ملم الزمان والكرب والله لا أخذل النبي ولا * * يخذله من بني ذو حسب لا تخذلا وانصرا ابن عمكما * * أخي لامي من بينهم وأبي قال: فكانت أول جماعة جمعت ذلك اليوم (1).
Ahmad b. Muhammad b. Yahya al-`Attar narrated to us. He said: My father narrated to us from Ahmad b. Muhammad b. `Isa from al-Husayn b. Sa`id from `Ali b. Ja`far from Muhammad b. `Umar al-Jarjani. He said: Al-Sadiq Ja`far b. Muhammad
said: In the first ever congregational prayer, the Messenger of Allah (s) prayed and Amir al-Mu’minin `Ali b. Abi Talib
prayed with him when Abu Talib passed by him with Ja`far [b. Abi Talib]. He said: “O my son! Pray with your cousin.” When the Messenger of Allah (s) sensed him, he took a step forward from the two of them [to lead them both in prayer]. Abu Talib left happily, saying: Surely, `Ali and Ja`far are my two trustees When time and calamity are overwhelming, By Allah, I will not fail the Prophet, nor will my son whatsoever, Do not fail him, and support your cousin, He is like a maternal brother and a father to me. He said: That was the first congregational prayer that gathered that day.
5 - حدثنا محمد بن علي ماجيلويه (رحمه الله)، قال: حدثنا محمد بن يحيى العطار، عن الحسين بن إسحاق التاجر، عن علي بن مهزيار، عن الحسين بن سعيد، عن الحسين بن علوان، عن عمرو بن خالد، عن زيد بن علي، عن آبائه (عليهم السلام)، قال: قال رسول الله (صلى الله عليه وآله): إن أقربكم مني غدا، وأوجبكم علي شفاعة، أصدقكم لسانا، وآداكم للامانة، وأحسنكم خلقا، وأقربكم من الناس (2).
Muhammad b. `Ali Majiluwayh narrated to us. He said: Muhammad b. Yahya al-`Attar narrated to us from al-Husayn b. Ishaq al-Tajir from `Ali b. Mahziyar from al-Husayn b. Sa`id from al-Husayn b. `Ilwan from `Amr b. Khalid from Zayd b. `Ali from his forefathers
. He said: The Messenger of Allah (s) said: Surely, the closest of you to me anon and the most rightful to my intercession are those of you with the most truthful tongue, who return trusts the most, and who are the closest to the people.
6 - حدثنا محمد بن موسى بن المتوكل (رضي الله عنه)، قال: حدثنا علي بن الحسين السعد آبادي، عن أحمد بن أبي عبد الله البرقي، عن أبيه، عن محمد بن علي، عن ابن أبي عمير (3)، عن منصور بن يونس، عن أبي بصير، عن أبي عبد الله الصادق، عن آبائه (عليهم السلام)، قال: بينا رسول الله (صلى الله عليه وآله) يسير مع بعض أصحابه في بعض طرق المدينة إذ ثنى رجله عن دابته ثم خر ساجدا فأطال في سجوده، ثم رفع رأسه فعاد، ثم ركب، فقال له أصحابه: يا رسول الله، رأيناك ثنيت رجلك عن دابتك ثم سجدت فأطلت السجود؟ فقال: إن جبرئيل (عليه السلام) أتاني فأقرأني السلام من ربي وبشرني أنه لن يخزيني في أمتي، فلم يكن لي مال فأتصدق به، ولا مملوك فأعتقه، فأحببت أن أشكر ربي عز وجل (4).
Muhammad b. Musa b. al-Mutawakkil narrated to us. He said: `Ali b. al-Husayn al-Sa`d Abadi narrated to us from Ahmad b. Abi `Abdillah al-Barqi from his father from Muhammad b. `Ali from Ibn Abi `Umayr from Mansur b. Yunus from Abi Basir from Abi `Abdillah al-Sadiq from his forefathers
. He said: The Messenger of Allah (s) was travelling with some of his companions in one of the streets of Medina when he dismounted from his riding animal, then fell in prostration and prolonged his prostration. Then, he raised his head and mounted his animal. So, his companions said to him: O Messenger of Allah! We saw you disembark from your animal, then you prostrated and prolonged your prostration. So, he said: Gabriel
came to me, recited the salaam of my Lord to me, then gave me glad tidings that He will not disgrace me with regards to my Nation. I do not have wealth to give in charity, nor do I have a slave to free, but I liked to thank my Lord.
7 - حدثنا أحمد بن زياد بن جعفر الهمداني (رضي الله عنه)، قال: حدثنا علي ابن إبراهيم، عن أبيه إبراهيم بن هاشم، عن صفوان بن يحيى، عن أبي أيوب الخزاز، عن أبي بصير، عن أبي عبد الله الصادق جعفر بن محمد، عن أبيه، عن آبائه (عليهم السلام)، عن أبي ذر (رحمه الله)، قال: قال رسول الله (صلى الله عليه وآله): أطولكم قنوتا في دار الدنيا أطولكم راحة يوم القيامة في الموقف (1).
Ahmad b. Ziyad b. Ja`far al-Hamadani narrated to us. He said: `Ali b. Ibrahim narrated to us from his father Ibrahim b. Hashim from Safwan b. Yahya from Abi Ayyub al-Khazzaz from Abi Basir from Abi `Abdillah al-Sadiq Ja`far b. Muhammad from his father from his forefathers
from Abi Dharr
. He said: The Messenger of Allah (s) said: The longest of you in qunut in this world will be the most restful of you on the Day of Resurrection at the stand.
8 - حدثنا أبي (رضي الله عنه)، قال: حدثنا محمد بن يحيى العطار، قال: حدثنا جعفر بن محمد بن مالك الكوفي، عن سعيد بن عمرو، عن إسماعيل بن بشر ابن عمار، قال: كتب هارون الرشيد إلى أبي الحسن موسى بن جعفر (عليه السلام): عظني وأوجز. قال: فكتب إليه: ما من شئ تراه عينك إلا وفيه موعظة (2).
My father narrated to us. He said: Muhammad b. Yahya al-`Attar narrated to us. He said: Ja`far b. Muhammad b. Malik al-Kufi narrated to us from Sa`id b. `Amr from Isma`il b. Bishr b. `ammar. He said: Harun al-Rashid wrote to Abi’l Hasan Musa b. Ja`far
: Exhort me succinctly. So, he wrote to him: There is nothing that you see before your eyes except that it has an exhortation in it.
By using our website, you hereby consent to our Privacy Policy and agree to its terms.