Hadith 1818- حَدَّثَنِي أَبِي رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو الْقَاسِمِ بْنُ أَبِي حُلَيْسٍ قَالَ: كُنْتُ أَزُورُ الْحُسَيْنَ ع فِي النِّصْفِ مِنْ شَعْبَانَ فَلَمَّا كَانَ سَنَةً مِنَ السِّنِينَ وَرَدْتُ الْعَسْكَرَ قَبْلَ شَعْبَانَ وَ هَمَمْتُ أَنْ لَا أَزُورَ فِي شَعْبَانَ فَلَمَّا دَخَلَ شَعْبَانُ قُلْتُ لَا أَدَعُ زِيَارَةً كُنْتُ أَزُورُهَا فَخَرَجْتُ زَائِراً وَ كُنْتُ إِذَا وَرَدْتُ الْعَسْكَرَ أَعْلَمْتُهُمْ بِرُقْعَةٍ أَوْ بِرِسَالَةٍ فَلَمَّا كَانَ فِي هَذِهِ الدَّفْعَةِ قُلْتُ لِأَبِي الْقَاسِمِ الْحَسَنِ بْنِ أَحْمَدَ الْوَكِيلِ لَا تُعْلِمْهُمْ بِقُدُومِي فَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَجْعَلَهَا زَوْرَةً خَالِصَةً قَالَ فَجَاءَنِي أَبُو الْقَاسِمِ وَ هُوَ يَتَبَسَّمُ وَ قَالَ بُعِثَ إِلَيَّ بِهَذَيْنِ الدِّينَارَيْنِ وَ قِيلَ لِي ادْفَعْهُمَا إِلَى الْحُلَيْسِيِّ وَ قُلْ لَهُ مَنْ كَانَ فِي حَاجَةِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ كَانَ اللَّهُ فِي حَاجَتِهِ قَالَ وَ اعْتَلَلْتُ بِسُرَّمَنْرَأَى عِلَّةً شَدِيدَةً أَشْفَقْتُ مِنْهَا فَأَطْلَيْتُ [فَظَلِلْتُ] مُسْتَعِدّاً لِلْمَوْتِ فَبَعَثَ إِلَيَّ بُسْتُوقَةً فِيهَا بَنَفْسَجِينٌ وَ أُمِرْتُ بِأَخْذِهِ فَمَا فَرَغْتُ حَتَّى أَفَقْتُ مِنْ عِلَّتِي وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمِينَ- قَالَ: وَ مَاتَ لِي غَرِيمٌ فَكَتَبْتُ أَسْتَأْذِنُ فِي الْخُرُوجِ إِلَى وَرَثَتِهِ بِوَاسِطٍ وَ قُلْتُ أَصِيرُ إِلَيْهِمْ حِدْثَانَ مَوْتِهِ لَعَلِّي أَصِلُ إِلَى حَقِّي فَلَمْ يُؤْذَنْ لِي ثُمَّ كَتَبْتُ ثَانِيَةً فَلَمْ يُؤْذَنْ لِي فَلَمَّا كَانَ بَعْدَ سَنَتَيْنِ كَتَبَ إِلَيَّ ابْتِدَاءً صِرْ إِلَيْهِمْ فَخَرَجْتُ إِلَيْهِمْ فَوَصَلَ إِلَيَّ حَقِّي- قَالَ أَبُو الْقَاسِمِ وَ أَوْصَلَ أَبُو رُمَيْسٍ عَشَرَةَ دَنَانِيرَ إِلَى حَاجِزٍ فَنَسِيَهَا حَاجِزٌ أَنْ يُوصِلَهَا فَكَتَبَ إِلَيْهِ تَبْعَثُ بِدَنَانِيرِ أَبُو رُمَيْسٍ ابْتِدَاءً- قَالَ: وَ كَتَبَ هَارُونُ بْنُ مُوسَى بْنِ الْفُرَاتِ فِي أَشْيَاءَ وَ خَطَّ بِالْقَلَمِ بِغَيْرِ مِدَادٍ يَسْأَلُ الدُّعَاءَ لِابْنَيْ أَخِيهِ وَ كَانَا مَحْبُوسَيْنِ فَوَرَدَ عَلَيْهِ جَوَابُ كِتَابِهِ وَ فِيهِ دُعَاءٌ لِلْمَحْبُوسِينَ بِاسْمِهِمَا- قَالَ: وَ كَتَبَ رَجُلٌ مِنْ رَبَضِ حُمَيْدٍ يَسْأَلُ الدُّعَاءَ فِي حَمْلٍ لَهُ فَوَرَدَ عَلَيْهِ الدُّعَاءُ فِي الْحَمْلِ قَبْلَ الْأَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ وَ سَتَلِدُ أُنْثَى فَجَاءَ كَمَا قَالَ ع- قَالَ: وَ كَتَبَ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبَصْرِيُ يَسْأَلُ الدُّعَاءَ فِي أَنْ يُكْفَى أَمْرَ بَنَاتِهِ وَ أَنْ يُرْزَقَ الْحَجَّ وَ يُرَدَّ عَلَيْهِ مَالُهُ فَوَرَدَ عَلَيْهِ الْجَوَابُ بِمَا سَأَلَ فَحَجَّ مِنْ سَنَتِهِ وَ مَاتَ مِنْ بَنَاتِهِ أَرْبَعٌ وَ كَانَ لَهُ سِتٌّ وَ رُدَّ عَلَيْهِ مَالُهُ- قَالَ: وَ كَتَبَ مُحَمَّدُ بْنُ يَزْدَاذَ يَسْأَلُ الدُّعَاءَ لِوَالِدَيْهِ فَوَرَدَ غَفَرَ اللَّهُ لَكَ وَ لِوَالِدَيْكَ وَ لِأُخْتِكَ الْمُتَوَفَّاةِ الْمُلَقَّبَةِ كلكى وَ كَانَتْ هَذِهِ امْرَأَةً صَالِحَةً مُتَزَوِّجَةً بِجَوَّارٍ وَ كَتَبْتُ فِي إِنْفَاذِ خَمْسِينَ دِينَاراً لِقَوْمٍ مُؤْمِنِينَ مِنْهَا عَشَرَةُ دَنَانِيرَ لِابْنَةِ عَمٍّ لِي لَمْ تَكُنْ مِنَ الْإِيمَانِ عَلَى شَيْءٍ فَجَعَلْتُ اسْمَهَا آخِرَ الرُّقْعَةِ وَ الْفُصُولِ أَلْتَمِسُ بِذَلِكَ الدَّلَالَةَ فِي تَرْكِ الدُّعَاءِ فَخَرَجَ فِي فُصُولِ الْمُؤْمِنِينَ تَقَبَّلَ اللَّهُ مِنْهُمْ وَ أَحْسَنَ إِلَيْهِمْ وَ أَثَابَكَ وَ لَمْ يَدْعُ لِابْنَةِ عَمِّي بِشَيْءٍ- قَالَ: وَ أَنْفَذْتُ أَيْضاً دَنَانِيرَ لِقَوْمٍ مُؤْمِنِينَ فَأَعْطَانِي رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدٍ دَنَانِيرَ فَأَنْفَذْتُهَا بِاسْمِ أَبِيهِ مُتَعَمِّداً وَ لَمْ يَكُنْ مِنْ دِينِ اللَّهِ عَلَى شَيْءٍ فَخَرَجَ الْوُصُولُ مِنْ عُنْوَانِ اسْمِهِ مُحَمَّدٍ قَالَ: وَ حَمَلْتُ فِي هَذِهِ السَّنَةِ الَّتِي ظَهَرَتْ لِي فِيهَا هَذِهِ الدَّلَالَةُ أَلْفَ دِينَارٍ بَعَثَ بِهَا أَبُو جَعْفَرٍ وَ مَعِي أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ خَلَفٍ وَ إِسْحَاقُ بْنُ الْجُنَيْدِ فَحَمَلَ أَبُو الْحُسَيْنِ الْخُرْجَ إِلَى الدُّورِ وَ اكْتَرَيْنَا ثَلَاثَةَ أَحْمِرَةٍ فَلَمَّا بَلَغْتُ الْقَاطُولَ لَمْ نَجِدْ حَمِيراً فَقُلْتُ لِأَبِي الْحُسَيْنِ احْمِلِ الْخُرْجَ الَّذِي فِيهِ الْمَالُ وَ اخْرُجْ مَعَ الْقَافِلَةِ حَتَّى أَتَخَلَّفَ فِي طَلَبِ حِمَارٍ لِإِسْحَاقَ بْنِ الْجُنَيْدِ يَرْكَبُهُ فَإِنَّهُ شَيْخٌ فَاكْتَرَيْتُ لَهُ حِمَاراً وَ لَحِقْتُ بِأَبِي الْحُسَيْنِ فِي الْحَيْرِ حَيْرِ سُرَّمَنْرَأَى وَ أَنَا أُسَامِرُهُ وَ أَقُولُ لَهُ احْمَدِ اللَّهَ عَلَى مَا أَنْتَ عَلَيْهِ فَقَالَ وَدِدْتُ أَنَّ هَذَا الْعَمَلَ دَامَ لِي فَوَافَيْتُ سُرَّمَنْرَأَى وَ أَوْصَلْتُ مَا مَعَنَا فَأَخَذَهُ الْوَكِيلُ بِحَضْرَتِي وَ وَضَعَهُ فِي مِنْدِيلٍ وَ بَعَثَ بِهِ مَعَ غُلَامٍ أَسْوَدَ فَلَمَّا كَانَ الْعَصْرُ جَاءَنِي بِرُزَيْمَةٍ خَفِيفَةٍ وَ لَمَّا أَصْبَحْنَا خَلَا بِي أَبُو الْقَاسِمِ وَ تَقَدَّمَ أَبُو الْحُسَيْنِ وَ إِسْحَاقٌ فَقَالَ أَبُو الْقَاسِمِ لِلْغُلَامِ الَّذِي حَمَلَ الرُّزَيْمَةَ جَاءَنِي بِهَذِهِ الدَّرَاهِمِ وَ قَالَ لِي ادْفَعْهَا إِلَى الرَّسُولِ الَّذِي حَمَلَ الرُّزَيْمَةَ فَأَخَذْتُهَا مِنْهُ فَلَمَّا خَرَجْتُ مِنْ بَابِ الدَّارِ قَالَ لِي أَبُو الْحُسَيْنِ مِنْ قَبْلِ أَنْ أَنْطِقَ أَوْ يَعْلَمَ أَنَّ مَعِي شَيْئاً لَمَّا كُنْتُ مَعَكَ فِي الْحَيْرِ تَمَنَّيْتُ أَنْ يجئني [يَجِيئَنِي] مِنْهُ دَرَاهِمُ أَتَبَرَّكُ بِهَا وَ كَذَلِكَ عَامُ أَوَّلَ حَيْثُ كُنْتُ مَعَكَ بِالْعَسْكَرِ فَقُلْتُ لَهُ خُذْهَا فَقَدْ آتَاكَ اللَّهُ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمِينَ- قَالَ: وَ كَتَبَ مُحَمَّدُ بْنُ كُشْمَرْدَ يَسْأَلُ الدُّعَاءَ أَنْ يَجْعَلَ ابْنَهُ أَحْمَدَ مِنْ أُمِّ وَلَدِهِ فِي حِلٍّ فَخَرَجَ وَ الصَّقْرِيُّ أَحَلَّ اللَّهُ لَهُ ذَلِكَ فَأَعْلَمَ ع أَنَّ كُنْيَتَهُ أَبُو الصَّقْرِ.
قَالَ وَ حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ قَيْسٍ عَنْ غَانِمٍ أَبِي سَعِيدٍ الْهِنْدِيِّ وَ جَمَاعَةٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْأَشْعَرِيِّ عَنْ غَانِمٍ قَالَ: كُنْتُ أَكُونُ مَعَ مَلِكِ الْهِنْدِ بِقِشْمِيرَ الدَّاخِلَةِ وَ نَحْنُ أَرْبَعُونَ رَجُلًا نَقْعُدُ حَوْلَ كُرْسِيِّ الْمَلِكِ وَ قَدْ قَرَأْنَا التَّوْرَاةَ وَ الْإِنْجِيلَ وَ الزَّبُورَ وَ يُفْزَعُ إِلَيْنَا فِي الْعِلْمِ فَتَذَاكَرْنَا يَوْماً أَمْرَ مُحَمَّدٍ ص وَ قُلْنَا نَجِدُهُ فِي كُتُبِنَا وَ اتَّفَقْنَا عَلَى أَنْ أَخْرُجَ فِي طَلَبِهِ وَ أَبْحَثَ عَنْهُ فَخَرَجْتُ وَ مَعِي مَالٌ فَقَطَعَ عَلَيَّ التُّرْكُ وَ شَلَّحُونِي فَوَقَعْتُ إِلَى كَابُلَ وَ خَرَجْتُ مِنْ كَابُلَ إِلَى بَلْخٍ وَ الْأَمِيرُ بِهَا ابْنُ أَبِي شور فَأَتَيْتُهُ وَ عَرَّفْتُهُ مَا خَرَجْتُ لَهُ فَجَمَعَ الْفُقَهَاءَ وَ الْعُلَمَاءَ لِمُنَاظَرَتِي فَسَأَلْتُهُمْ عَنْ مُحَمَّدٍ ص فَقَالُوا هُوَ نَبِيُّنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ وَ قَدْ مَاتَ فَقُلْتُ وَ مَنْ كَانَ خَلِيفَتُهُ فَقَالُوا أَبُو بَكْرٍ فَقُلْتُ انْسِبُوهُ لِي فَنَسَبُوهُ إِلَى قُرَيْشٍ فَقُلْتُ لَيْسَ هَذَا بِنَبِيٍّ إِنَّ النَّبِيَّ الَّذِي نَجِدُهُ فِي كُتُبِنَا خَلِيفَتُهُ ابْنُ عَمِّهِ وَ زَوْجُ ابْنَتِهِ وَ أَبُو وُلْدِهِ فَقَالُوا لِلْأَمِيرِ إِنَّ هَذَا قَدْ خَرَجَ مِنَ الشِّرْكِ إِلَى الْكُفْرِ مُرْ بِضَرْبِ عُنُقِهِ فَقُلْتُ لَهُمْ أَنَا مُتَمَسِّكٌ بِدِينٍ لَا أَدَعُهُ إِلَّا بِبَيَانٍ فَدَعَا الْأَمِيرُ الْحُسَيْنَ بْنَ إِشْكِيبَ وَ قَالَ لَهُ نَاظِرِ الرَّجُلَ فَقَالَ لَهُ الْعُلَمَاءُ وَ الْفُقَهَاءُ حَوْلَكَ فَمُرْهُمْ بِمُنَاظَرَتِهِ فَقَالَ لَهُ نَاظِرْهُ كَمَا أَقُولُ لَكَ وَ اخْلُ بِهِ وَ الْطُفْ لَهُ فَقَالَ فَخَلَا بِي الْحُسَيْنُ فَسَأَلْتُهُ عَنْ مُحَمَّدٍ ص فَقَالَ هُوَ كَمَا قَالُوهُ لَكَ غَيْرَ أَنَّ خَلِيفَتَهُ ابْنُ عَمِّهِ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَ مُحَمَّدٌ ابْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَ هُوَ زَوْجُ ابْنَتِهِ فَاطِمَةَ وَ أَبُو وَلَدَيْهِ الْحَسَنِ وَ الْحُسَيْنِ فَقُلْتُ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّهِ وَ صِرْتُ إِلَى الْأَمِيرِ فَأَسْلَمْتُ فَمَضَى بِي إِلَى الْحُسَيْنِ فَفَقَّهَنِي فَقُلْتُ إِنَّا نَجِدُ فِي كُتُبِنَا أَنَّهُ لَا يَمْضِي خَلِيفَةٌ إِلَّا عَنْ خَلِيفَةٍ فَمَنْ كَانَ خَلِيفَةُ عَلِيٍّ قَالَ الْحَسَنُ ثُمَّ الْحُسَيْنُ ثُمَّ سَمَّى الْأَئِمَّةَ حَتَّى بَلَغَ إِلَى الْحَسَنِ ع ثُمَّ قَالَ تَحْتَاجُ أَنْ تَطْلُبَ خَلِيفَةَ الْحَسَنِ وَ تَسْأَلَ عَنْهُ فَخَرَجْتُ فِي الطَّلَبِ فَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ فَوَافَى مَعَنَا بَغْدَادَ فَذَكَرَ لَنَا أَنَّهُ كَانَ مَعَهُ رَفِيقٌ قَدْ صَحِبَهُ عَلَى هَذَا الْأَمْرِ فَكَرِهَ بَعْضَ أَخْلَاقِهِ فَفَارَقَهُ قَالَ فَبَيْنَمَا أَنَا ذَاتَ يَوْمٍ وَ قَدْ تَمَسَّحْتُ فِي الصَّرَاةِ وَ أَنَا مُفَكِّرٌ فِيمَا خَرَجْتُ لَهُ إِذْ أَتَانِي آتٍ وَ قَالَ لِي أَجِبْ مَوْلَاكَ فَلَمْ يَزَلْ يَخْتَرِقُ بِيَ الْمَحَالَّ حَتَّى أَدْخَلَنِي دَاراً وَ بُسْتَاناً فَإِذَا مَوْلَايَ ع قَاعِدٌ فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيَّ كَلَّمَنِي بِالْهِنْدِيَّةِ وَ سَلَّمَ عَلَيَّ وَ أَخْبَرَنِي بِاسْمِي وَ سَأَلَنِي عَنِ الْأَرْبَعِينَ رَجُلًا بِأَسْمَائِهِمْ عَنِ اسْمِ رَجُلٍ رَجُلٍ ثُمَّ قَالَ لِي تُرِيدُ الْحَجَّ مَعَ أَهْلِ قُمَّ فِي هَذِهِ السَّنَةِ فَلَا تَحُجَّ فِي هَذِهِ السَّنَةِ وَ انْصَرِفْ إِلَى خُرَاسَانَ وَ حُجَّ مِنْ قَابِلٍ قَالَ وَ رَمَى إِلَيَّ بِصُرَّةٍ وَ قَالَ اجْعَلْ هَذِهِ فِي نَفَقَتِكَ وَ لَا تَدْخُلْ فِي بَغْدَادَ إِلَى دَارِ أَحَدٍ وَ لَا تُخْبِرْ بِشَيْءٍ مِمَّا رَأَيْتَ قَالَ مُحَمَّدٌ فَانْصَرَفْنَا مِنَ الْعَقَبَةِ وَ لَمْ يُقْضَ لَنَا الْحَجُّ وَ خَرَجَ غَانِمٌ إِلَى خُرَاسَانَ وَ انْصَرَفَ مِنْ قَابِلٍ حَاجّاً وَ بَعَثَ إِلَيْنَا بِأَلْطَافٍ وَ لَمْ يَدْخُلْ قُمَّ وَ حَجَّ وَ انْصَرَفَ إِلَى خُرَاسَانَ فَمَاتَ بِهَا رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ شَاذَانَ عَنِ الْكَابُلِيِّ وَ قَدْ كُنْتُ رَأَيْتُهُ عِنْدَ أَبِي سَعِيدٍ فَذَكَرَ أَنَّهُ خَرَجَ مِنْ كَابُلَ مُرْتَاداً طَالِباً وَ أَنَّهُ وَجَدَ صِحَّةَ هَذَا الدِّينَ فِي الْإِنْجِيلِ وَ بِهِ اهْتَدَى فَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ شَاذَانَ بِنَيْسَابُورَ قَالَ بَلَغَنِي أَنَّهُ قَدْ وَصَلَ فَتَرَصَّدْتُ لَهُ حَتَّى لَقِيتُهُ فَسَأَلْتُهُ عَنْ خَبَرِهِ فَذَكَرَ أَنَّهُ لَمْ يَزَلْ فِي الطَّلَبِ وَ أَنَّهُ أَقَامَ بِالْمَدِينَةِ فَكَانَ لَا يَذْكُرُهُ لِأَحَدٍ إِلَّا زَجَرَهُ فَلَقِيَ شَيْخاً مِنْ بَنِي هَاشِمٍ وَ هُوَ يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ الْعُرَيْضِيُّ فَقَالَ لَهُ إِنَّ الَّذِي تَطْلُبُهُ بِصُرْيَاءَ قَالَ فَقَصَدْتُ صُرْيَاءَ وَ جِئْتُ إِلَى دِهْلِيزٍ مَرْشُوشٍ فَطَرَحْتُ نَفْسِي عَلَى الدُّكَّانِ فَخَرَجَ إِلَيَّ غُلَامٌ أَسْوَدُ فَزَجَرَنِي وَ انْتَهَرَنِي وَ قَالَ لِي قُمْ مِنْ هَذَا الْمَكَانِ وَ انْصَرِفْ فَقُلْتُ لَا أَفْعَلُ فَدَخَلَ الدَّارَ ثُمَّ خَرَجَ إِلَيَّ وَ قَالَ ادْخُلْ فَدَخَلْتُ فَإِذَا مَوْلَايَ ع قَاعِدٌ وَسَطَ الدَّارِ فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيَّ سَمَّانِي بِاسْمٍ لَمْ يَعْرِفْهُ أَحَدٌ إِلَّا أَهْلِي بِكَابُلَ وَ أَجْرَى لِي أَشْيَاءَ فَقُلْتُ لَهُ إِنَّ نَفَقَتِي قَدْ ذَهَبَتْ فَمُرْ لِي بِنَفَقَةٍ فَقَالَ لِي أَمَا إِنَّهَا سَتَذْهَبُ مِنْكَ بِكَذِبِكَ وَ أَعْطَانِي نَفَقَةً فَضَاعَ مِنِّي مَا كَانَ مَعِي وَ سَلِمَ مَا أَعْطَانِي ثُمَّ انْصَرَفْتُ السَّنَةَ الثَّانِيَةَ وَ لَمْ أَجِدْ فِي الدَّارِ أَحَداً.
18 -Narrated to me my father: Narrated to us Saad bin Abdullah: Narrated to me Abul Qasim Ibne Abi Hulais that he said:
“I went to visit the tomb of al-Husain (a.s.) in the mid-Shaban. On one of the years, I went to al-Askar before Shaban and thought about not visiting the tomb in Shaban. When Shaban arrived, I said, “I will not abandon the Ziarat I have always been performing.” I went for the pilgrimage.
When I used to come to al-Askar, I would inform them through a letter or a slip. This time I said to Abul Qasim al-Hasan Ibn Abi Ahmad, the Representative, “Do not inform them of my arrival. I want it to be a sincere Ziarat.” Abul Qasim came to me smiling and said, “These two dinars have been sent to me and I have been told to give them to al-Hulaisi and to say to him, Whoever fulfills the order of Allah, Allah fulfills his need.” I became much sick in Surra Man Raa. My malady was so severe that I was worried and readied myself for dying. A medicine that was made of violet oil was sent to me. I was ordered to take it. I had not finished it that I had already recovered. Praise belongs to Allah, the Lord of the worlds.
“Someone who owed money to me died. I wrote a letter and sought permission to go to his heirs in Wasit. I said that I would go to them in the beginning of his days of demise, so perchance I will get my right. However, I was not given permission. When it was after two years, a letter came to me with my inquiry and ordered me to go to them. I went to them and they paid me my money.”
Abul Qasim says: Ibne Ramees sent ten dinars to Hajiz, which Hajiz forgot to deliver. A letter came to him, “You shall send the dinars of Ibne Ramees.”
Ibne Harun Ibne Musa Ibne Furat wrote a letter about a number of things. He inscribed with a pen that did not have ink, asking for Dua for two of his nephews who were in prison. The answer of his letter came and it included a Dua for the prisoners, mentioning them by their names.”
A man from the bondmen of Humaid wrote and asked for Dua for the baby his wife had conceived from him. The Dua came about the conception four months before the delivery, saying, “She will deliver a girl.” It happened as written in the letter.
Muhammad bin Muhammad Basri wrote and asked for a Dua for the sufficiency of his means for his daughters and that he may go to Hajj and that his funds be returned to him. His answer for what he asked came. He performed Hajj that year and four of his daughters died – he had a total of six – and his funds were returned to him.
Muhammad bin Yazdaz wrote, asking for Dua for his parents. The answer came, “May Allah forgive you and your parents and your deceased sister, Kalki.” She was a virtuous woman and had been married off in the neighborhood.
She had written that fifty dinars be sent for a group of believers, ten for my cousin, who was not a believer at all. She had put his name at the end of the letter, hinting her lack of desire for a prayer for him. The answer with respect to the believers came, “May Allah accept from them and may He do favors to them and reward you.” He had not prayed for my cousin.
He said: I also sent some dinars for a group of believers. A man who was called Muhammad bin Saeed also sent me some dinars, which I sent on the name of his father on purpose, because he himself did not have anything from the religion of Allah. The receipt came by the name “of the person whose name is Muhammad.”
He said: I carried on this year, in which I saw this sign, one thousand dinars, which Abu Ja’far had sent. Abul Husain Muhammad bin Muhammad bin Khalaf and Ishaq bin Ibne Junaid were with me. Abul Husain took on to carry the saddlebags to the houses. We rented three donkeys and when we reached al-Qatul, we did not find any donkey. I said to Abul Husain, “Take the saddlebags in which the money is and go with the caravan.
I will stay behind and look for a donkey for Ishaq bin Junaid to ride because he is an old man.” I rented a donkey and joined Abul Hasan at al-Hiyar, which is at the outskirts of Surra Man Raa. I was talking to him in the night and saying, “I praise Allah for what you are doing.” He said, “I would love if I remained with this task.” I reached Surra Man Raa and delivered what we were carrying.
The representative took it from me in my presence and placed it in a scarf and sent it with a black slave. When it was the afternoon, he brought me a light package. In the morning, Abul Qasim took a private moment with me and Abul Husain and Ishaq went ahead. Abul Qasim said, “The slave who carried the package brought me these dirhams and asked me to give them to the messenger who carried the package.”
I took the money from him and as I went out of the door of the house, before I speak and before he discovered there is something with me, Abul Husain said to me, “When I was with you at Hiyar, I wished that he sends me some dirhams for the sake of blessings.
Likewise, it was the first year when I was with you at Askar.” I said to him, “Take these, Allah has granted them to you. All praise belongs to Allah the Lord of the Worlds.”
He said: Muhammad bin Kashmard wrote a letter, seeking a Dua to have his son Ahmad from his concubine forgiven. The answer came, “As for the Saqari, may Allah have that forgiven for him.” The Imam let him know that his patronym was Abu Saqar.
And narrated to me Ali bin Qais from Ghanim Abi Saeed Hindi and group from Muhammad bin Muhammad Ashari from Ghanim that he said:
“I lived in a city of India called Kashmir and I was among the forty advisors of the king. I was one of the forty persons who sat around him in his court. We were scholars of Taurat, Injeel and Zaboor. Once there was a discussion among us with regard to Prophet Muhammad and we said that we have found him mentioned in our books. Thus it was decided that I should go and find him and ask him about the correct religion.
So I set out with some money. On the way I was robbed and I somehow managed to reach Kabul. From Kabul I moved to Balkh which was ruled by Ibne Abu Shoor. I went to him and told him about myself.
He summoned the scholars to have a discussion with me on Islam. So I asked them about Prophet Muhammad. They said that he was their Prophet and that he has passed away. So I asked them who his successor was.
They said: Abu Bakr. I told them to mention his lineage. They took his lineage upto the Quraish. I said: Then the person whose successor is Abu Bakr, was not a prophet because we have found in our books that his successor would be his cousin, the husband of his daughter and the father of his sons. All of them went to the king and said: This person has come out of polytheism and gone into disbelief. Therefore he must be executed. I said: I am following one religion and my aim is only to spread my knowledge.
So the king sent for Husain bin Askib and said: O Husain have a discussion with this man. Husain said: He has been surrounded by the scholars and jurists, how can I have a discussion with him? Take him aside and have a discussion with his as I have told you, and be lenient him. Thus Husain bin Askib took me aside and I asked him about Prophet Muhammad. He said: As the scholars have informed you, he was our Prophet. But his successor is his cousin, Ali Ibne Abi Talib (a.s.), the husband of his daughter, Fatima and the father of his sons, Hasan and Husain (a.s.).
I said: I testify that there is no god, except Allah and that Muhammad is the Messenger of Allah. He took me to the king and I declared my acceptance of Islam. Then I came with Husain bin Askib to his house.
He explained the teachings of Islam. I said: We have read in our books that there is a successor for every caliph. So who is the successor of Ali? He replied: Hasan, then Husain and then he mentioned each of the names till he reached the name of Imam Hasan Askari (a.s.) and then he said: Now you yourself search for the successor of Imam Hasan Askari (a.s.). So I set out to search for him.
Muhammad bin Muhammad said: And he came upto Baghdad with us. He told us that he had a friend who was helping him in this matter, but during the same time I became fed up with some of his habits and I separated from him.
He said: One day I was walking on the bridge in Baghdad in a contemplative mood when a man approached and said to me: Come to your master. He walked with me till he brought me to a house which had a garden. Suddenly I saw my master sitting there. When he saw me he spoke to me in Hindi and he greeted me. He addressed me by my name and asked about each of the forty persons separately.
Then he said: You are planning to go for Hajj this year with the people of Qom. Don’t go for Hajj this year. Go to Khurasan and perform the Hajj next year. Throwing a small pouch to me he said: You may use it for your expenses and don’t stay in anyone’s house in Baghdad. And don’t tell anyone what you have seen. We set out from Uqbah and our Hajj was not complete and Ghanim went to Khurasan and he performed the Hajj the following year.
Then he came to us kindly and did not enter Qom and neither did he go for Hajj. He went to Khurasan instead and died there. May Allah have mercy on him.
Muhammad bin Shazan from Kabuli that: I saw him with Abu Saeed, who remembered that I was in search of the true religion that I had found in Injeel and for which I had left Kabul. Muhammad bin Shazan said: I have received news that he has reached till here.
I continued to search for him till I found him and asked him about his story. He said that he was still in search. He settled down in Medina. Whomever he mentioned this ridiculed him. Till he met a Shaykh of Bani Hashim named Yahya bin Muhammad Areezi.
He said: The person you are looking for is in Sariya. He said: I came to Sariya and I went to a threshold that was sprayed with water. I felled myself at the place. A black servant emerged from the house and told me to go away from there. I said I would not go anywhere. At last he told me to come inside. When I entered I saw my master seated at the center of the house. He addressed me by name which no one knew except my people in Kabul. Then he informed me about a few things.
I said: My master, my livelihood is lost, please give me something. He said: It is lost because of your falsehood. Then he gave me rations and even though I had lost everything previously the rations Imam gave me lasted for me. Then I returned. But when I went there the next year I could not find anyone in the house.”