36- وَ أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الْعَلَوِيُّ ابْنُ أَخِي طَاهِرٍ بِبَغْدَادَ طَرَفِ سُوقِ الْقُطْنِ فِي دَارِهِ قَالَ: قَدِمَ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَلِيٍّ الْعَقِيقِيُّ بِبَغْدَادَ فِي سَنَةِ ثَمَانٍ وَ تِسْعِينَ وَ مِائَتَيْنِ إِلَى عَلِيِّ بْنِ عِيسَى بْنِ الْجَرَّاحِ وَ هُوَ يَوْمَئِذٍ وَزِيرٌ فِي أَمْرِ ضَيْعَةٍ لَهُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ لَهُ إِنَّ أَهْلَ بَيْتِكَ فِي هَذَا الْبَلَدِ كَثِيرٌ فَإِنْ ذَهَبْنَا نُعْطِي كُلَّمَا سَأَلُونَا طَالَ ذَلِكَ أَوْ كَمَا قَالَ فَقَالَ لَهُ الْعَقِيقِيُّ فَإِنِّي أَسْأَلُ مَنْ فِي يَدِهِ قَضَاءُ حَاجَتِي فَقَالَ لَهُ عَلِيُّ بْنُ عِيسَى مَنْ هُوَ فَقَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ خَرَجَ مُغْضَباً قَالَ فَخَرَجْتُ وَ أَنَا أَقُولُ فِي اللَّهِ عَزَاءٌ مِنْ كُلِّ هَالِكٍ وَ دَرَكٌ مِنْ كُلِّ مُصِيبَةٍ قَالَ فَانْصَرَفْتُ فَجَاءَنِي الرَّسُولُ مِنْ عِنْدِ الْحُسَيْنِ بْنِ رَوْحٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَ أَرْضَاهُ فَشَكَوْتُ إِلَيْهِ فَذَهَبَ مَنْ عِنْدِي فَأَبْلَغَهُ فَجَاءَنِي الرَّسُولُ بِمِائَةِ دِرْهَمٍ عَدَداً وَ وَزْناً وَ مِنْدِيلٍ وَ شَيْءٍ مِنْ حَنُوطٍ وَ أَكْفَانٍ وَ قَالَ لِي مَوْلَاكَ يُقْرِئُكَ السَّلَامَ وَ يَقُولُ لَكَ إِذَا أَهَمَّكَ أَمْرٌ أَوْ غَمٌّ فَامْسَحْ بِهَذَا الْمِنْدِيلِ وَجْهَكَ فَإِنَّ هَذَا مِنْدِيلُ مَوْلَاكَ ع وَ خُذْ هَذِهِ الدَّرَاهِمَ وَ هَذَا الْحَنُوطَ وَ هَذِهِ الْأَكْفَانَ وَ سَتُقْضَى حَاجَتُكَ فِي لَيْلَتِكَ هَذِهِ وَ إِذَا قَدِمْتَ إِلَى مِصْرَ يَمُوتُ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ مِنْ قَبْلِكَ بِعَشَرَةِ أَيَّامٍ ثُمَّ تَمُوتُ بَعْدَهُ فَيَكُونُ هَذَا كَفَنَكَ وَ هَذَا حَنُوطَكَ وَ هَذَا جَهَازَكَ قَالَ فَأَخَذْتُ ذَلِكَ وَ حَفِظْتُهُ وَ انْصَرَفَ الرَّسُولُ وَ إِذَا أَنَا بِالْمَشَاعِلِ عَلَى بَابِي وَ الْبَابُ يُدَقُّ فَقُلْتُ لِغُلَامِي خَيْرٍ يَا خَيْرُ انْظُرْ أَيُّ شَيْءٍ هُوَ ذَا فَقَالَ خَيْرٌ هَذَا غُلَامُ حُمَيْدِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْكَاتِبِ ابْنِ عَمِّ الْوَزِيرِ فَأَدْخَلَهُ إِلَيَّ فَقَالَ لِي قَدْ طَلَبَكَ الْوَزِيرُ وَ يَقُولُ لَكَ مَوْلَايَ حُمَيْدٌ ارْكَبْ إِلَيَّ قَالَ فَرَكِبْتُ وَ خبت [فُتِحَتِ] الشَّوَارِعُ وَ الدُّرُوبُ وَ جِئْتُ إِلَى شَارِعِ الرَّزَّازِينَ فَإِذَا بِحُمَيْدٍ قَاعِدٌ يَنْتَظِرُنِي فَلَمَّا رَآنِي أَخَذَ بِيَدِي وَ رَكِبْنَا فَدَخَلْنَا عَلَى الْوَزِيرِ فَقَالَ لِيَ الْوَزِيرُ يَا شَيْخُ قَدْ قَضَى اللَّهُ حَاجَتَكَ وَ اعْتَذَرَ إِلَيَّ وَ دَفَعَ إِلَيَّ الْكُتُبَ مَكْتُوبَةً مَخْتُومَةً قَدْ فَرَغَ مِنْهَا قَالَ فَأَخَذْتُ ذَلِكَ وَ خَرَجْتُ قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ فَحَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ الْعَقِيقِيُّ رَحِمَهُ اللَّهُ بِنَصِيبِينَ بِهَذَا وَ قَالَ لِي مَا خَرَجَ هَذَا الْحَنُوطُ إِلَّا لِعَمَّتِي فُلَانَةَ لَمْ يُسَمِّهَا وَ قَدْ نُعِيَتْ إِلَيَّ نَفْسِي وَ لَقَدْ قَالَ لِيَ الْحُسَيْنُ بْنُ رَوْحٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنِّي أَمْلِكُ الضَّيْعَةَ وَ قَدْ كَتَبَ لِي بِالَّذِي أَرَدْتُ فَقُمْتُ إِلَيْهِ وَ قَبَّلْتُ رَأْسَهُ وَ عَيْنَيْهِ وَ قُلْتُ يَا سَيِّدِي أَرِنِي الْأَكْفَانَ وَ الْحَنُوطَ وَ الدَّرَاهِمَ قَالَ فَأَخْرَجَ إِلَيَّ الْأَكْفَانَ وَ إِذَا فِيهَا بُرْدُ حِبَرَةٍ مُسَهَّمٌ مِنْ نَسِيجِ الْيَمَنِ وَ ثَلَاثَةُ أَثْوَابٍ مَرْوِيٌ وَ عِمَامَةٌ وَ إِذَا الْحَنُوطُ فِي خَرِيطَةٍ وَ أَخْرَجَ إِلَيَّ الدَّرَاهِمَ فَعَدَدْتُهَا مِائَةَ دِرْهَمٍ وَ وَزْنُهَا مِائَةُ دِرْهَمٍ فَقُلْتُ يَا سَيِّدِي هَبْ لِي مِنْهَا دِرْهَماً أَصُوغُهُ خَاتَماً قَالَ وَ كَيْفَ يَكُونُ ذَلِكَ خُذْ مِنْ عِنْدِي مَا شِئْتَ فَقُلْتُ أُرِيدُ مِنْ هَذِهِ وَ أَلْحَحْتُ عَلَيْهِ وَ قَبَّلْتُ رَأْسَهُ وَ عَيْنَيْهِ فَأَعْطَانِي دِرْهَماً فَشَدَدْتُهُ فِي مِنْدِيلٍ وَ جَعَلْتُهُ فِي كُمِّي فَلَمَّا صِرْتُ إِلَى الْخَانِ فَتَحْتُ زِنْفِيلَجَةً مَعِي وَ جَعَلْتُ الْمِنْدِيلَ فِي الزِّنْفِيلَجَةِ وَ قَيْدُ الدِّرْهَمِ مَشْدُودٌ وَ جَعَلْتُ كُتُبِي وَ دَفَاتِرِي فَوْقَهُ وَ أَقَمْتُ أَيَّاماً ثُمَّ جِئْتُ أَطْلُبُ الدِّرْهَمَ فَإِذَا الصُّرَّةُ مَصْرُورَةٌ بِحَالِهَا وَ لَا شَيْءَ فِيهَا فَأَخَذَنِي شِبْهُ الْوَسْوَاسِ فَصِرْتُ إِلَى بَابِ الْعَقِيقِيِّ فَقُلْتُ لِغُلَامِهِ خَيْرٍ أُرِيدُ الدُّخُولَ إِلَى الشَّيْخِ فَأَدْخَلَنِي إِلَيْهِ فَقَالَ لِي مَا لَكَ فَقُلْتُ يَا سَيِّدِي الدِّرْهَمُ الَّذِي أَعْطَيْتَنِي إِيَّاهُ مَا أَصَبْتُهُ فِي الصُّرَّةِ فَدَعَا بِالزِّنْفِيلَجَةِ وَ أَخْرَجَ الدَّرَاهِمَ فَإِذَا هِيَ مِائَةُ دِرْهَمٍ عَدَداً وَ وَزْناً وَ لَمْ يَكُنْ مَعِي أَحَدٌ أَتَّهِمُهُ فَسَأَلْتُهُ فِي رَدِّهِ إِلَيَّ فَأَبَى ثُمَّ خَرَجَ إِلَى مِصْرَ وَ أَخَذَ الضَّيْعَةَ ثُمَّ مَاتَ قَبْلَهُ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بِعَشَرَةِ أَيَّامٍ كَمَا قِيلَ ثُمَّ تُوُفِّيَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَ كُفِّنَ فِي الْأَكْفَانِ الَّذِي دُفِعَتْ إِلَيْهِ.
36 - And informed us Abu Muhammad Hasan bin Muhammad bin Yahya Alawi the nephew of Tahir in Baghdad, on the side of the cotton market in his house that: “Abul Hasan Ali bin Ahmad bin Ali Aqiqi in the year 298 A.H. came to meet Ali bin Isa bin Jarrah who was the vizier at that time, so that he could advise him regarding his government and to advance his needs to him. The vizier replied, ‘You have many relatives in this city and if all of them start asking their needs and if we decide to entertain all of them, it will become a huge task and we will never be able to resolve the matter.’ Aqiqi replied, ‘Therefore I am asking my need from the one through whom difficulties are solved.’ Ali bin Isa inquired, ‘Who is he?’ He replied, ‘Allah, the Almighty.’ With this he went out of the room angrily. Aqiqi used to say, ‘I came out angrily and was saying, ‘Allah, the lord of the Universe, gives patience on every calamity and solves every difficulty.’ Uttering this statement I left from there. Then a messenger from Husain bin Rauh came to me with a message from him. I complained to him about the vizier and he in turn narrated my complaint about the vizier to Husain bin Rauh (r.a.). That messenger returned and gave me one hundred dirhams. I counted all of them and weighed them. He also gave me a handkerchief and some quantity of Hunoot (camphor) and a few shrouds and declared, ‘Your master has conveyed salutations to you and said that whenever any difficulty or sorrow befalls you, at that time wipe your face with this handkerchief. It is your master’s handkerchief. Take this money, camphor and shroud along with you and know that tonight your wishes will be fulfilled.’ He also said, ‘When you reach Egypt, Muhammad bin Ismail will die 10 days before you and then after 10 days, even you will leave the world. This shroud and camphor are for you.’ I took it from the messenger and he left. I was busy at home when there was a knock. I asked my servant, ‘Is everything all right? Go and see who is there.’ He went to see and replied, ‘Everything is fine. The vizier’s paternal cousin Hamid bin Muhammad Kaatib’s servant has come.’ He brought him to me. The servant said to me, ‘The vizier and my master Hamid have called you.’ I mounted my horse and went ahead till I reached the lane of Wazzaneen and saw that Hamid was sitting and waiting for me. When he saw me, he advanced towards me and shook hands with me and both of us headed for the vizier’s house. The Vizier said to me, ‘O old man, Allah has fulfilled your wish.’ Then he apologized to me (of his past behavior) and gave me some official papers bearing his seal. I took them and came out.” Abu Muhammad al-Hasan bin Muhammad says: Abul Hasan Ali bin Ahmad al-Aqiqi narrated this to us in Nasibain and said to me, “These scents have not come but from my aunt.” He did not mention her name. I really wished the scents for myself. Al-Husain bin Rauh had told me, “I have the lost commodity.” He had written to me about what I wanted. So I went to him and kissed his forehead and his eyes and said, “O my master, show me the burial shrouds and the scents and the dirhams.” He took out the shrouds for me. There was a cloak in them which was embroidered and was woven at Yemen, three garments from Khurasan, and a turban. The scents were in a sac. He took out the dirhams. I counted them. They were one hundred. I said, O my master, give me one dirham from them, I will make a ring out of it.” He said, “How can that be? Take anything else from me.” I begged and entreated that I wanted a dirham from those dirhams. I kissed his head and his eyes. He gave me a dirham, which I fastened in my handkerchief and then put it in my sleeve. When I went to the inn, I opened the long sack which I had and put the handkerchief, in which the dirham was tied, in it. I put my books and notebooks over it. I stayed some days and then came back to get the dirham. The sack was tied as it had been, but nothing was in it. Different thoughts were ravaging through my head. I went to the door of al-Aqiqi and said to his servant, Khair, “I want to see the Shaykh.” He took me inside. Al-Aqiqi said, “What is happening?” I said, “My master, the dirham which you gave me, I did not put it back.” He called for his sack and took out the dirhams and counted them; they were one hundred by number and weight. There was no one with me who I would suspect of wrongdoing. I asked him to give it back to me. He turned me down. And then he went to Egypt and took his lost commodity. Muhammad bin Ismail had died ten days before him and then he died and was shrouded in the burial shrouds he was given.”