3. The Ziyārah of the Prophet (s.a.a.w.), Invocations Next to His Grave, and Performance of the Ziyārah

Back to book

1 حَدَّثَنِي أَبِي وَ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ أَبَانٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَيُّوبَ وَ الْحُسَيْنِ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ جَمِيعاً عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) قَالَ إِذَا دَخَلْتَ الْمَدِينَةَ فَاغْتَسِلْ قَبْلَ أَنْ تَدْخُلَهَا أَوْ حِينَ تُرِيدُ أَنْ تَدْخُلَهَا- ثُمَّ تَأْتِي قَبْرَ النَّبِيِّ (ص) فَتُسَلِّمُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ (ص) ثُمَّ تَقُومُ عِنْدَ الْأُسْطُوَانَةِ الْمُقَدَّمَةِ عَنْ جَانِبِ الْقَبْرِ الْأَيْمَنِ عِنْدَ رَأْسِ الْقَبْرِ وَ أَنْتَ مُسْتَقْبِلُ الْقِبْلَةِ وَ مَنْكِبُكَ الْأَيْسَرُ إِلَى جَانِبِ الْقَبْرِ وَ مَنْكِبُكَ الْأَيْمَنُ مِمَّا يَلِي الْمِنْبَرَ فَإِنَّهُ مَوْضِعُ رَأْسِ النَّبِيِّ (ص) وَ تَقُولُ- أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ وَ أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ وَ أَنَّكَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ وَ أَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ بَلَّغْتَ رِسَالاتِ رَبِّكَ وَ نَصَحْتَ لِأُمَّتِكَ وَ جَاهَدْتَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَ عَبَدْتَ اللَّهَ حَتَّى أَتَاكَ الْيَقِينُ بِالْحِكْمَةِ وَ الْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ وَ أَدَّيْتَ الَّذِي عَلَيْكَ مِنَ الْحَقِّ وَ أَنَّكَ قَدْ رَؤُفْتَ بِالْمُؤْمِنِينَ وَ غَلُظْتَ عَلَى الْكَافِرِينَ فَبَلَغَ اللَّهُ بِكَ أَفْضَلَ شَرَفِ مَحَلِّ الْمُكَرَّمِينَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي اسْتَنْقَذَنَا بِكَ مِنَ الشِّرْكِ وَ الضَّلَالَةِ- اللَّهُمَّ اجْعَلْ صَلَوَاتِكَ وَ صَلَوَاتِ مَلَائِكَتِكَ الْمُقَرَّبِينَ وَ عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ وَ أَنْبِيَائِكَ الْمُرْسَلِينَ وَ أَهْلِ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرَضِينَ وَ مَنْ سَبَّحَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ مِنَ الْأَوَّلِينَ وَ الْآخِرِينَ عَلَى مُحَمَّدٍ عَبْدِكَ وَ رَسُولِكَ وَ نَبِيِّكَ وَ أَمِينِكَ وَ نَجِيِّكَ [نَجِيبِكَ] وَ حَبِيبِكَ وَ صَفِيِّكَ وَ صَفْوَتِكَ وَ خَاصَّتِكَ وَ خِيَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ اللَّهُمَّ وَ أَعْطِهِ الدَّرَجَةَ وَ الْوَسِيلَةَ مِنَ الْجَنَّةِ وَ ابْعَثْهُ مَقَاماً مَحْمُوداً يَغْبِطُهُ بِهِ الْأَوَّلُونَ وَ الْآخِرُونَ اللَّهُمَّ إِنَّكَ قُلْتَ وَ لَوْ أَنَّهُمْ إِذْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ جاؤُكَ فَاسْتَغْفَرُوا اللّهَ- وَ اسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُولُ لَوَجَدُوا اللّهَ تَوّاباً رَحِيماً وَ إِنِّي أَتَيْتُ نَبِيَّكَ مُسْتَغْفِراً تَائِباً مِنْ ذُنُوبِي- وَ إِنِّي أَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّكَ نَبِيِّ الرَّحْمَةِ مُحَمَّدٍ (ص) يَا مُحَمَّدُ إِنِّي أَتَوَجَّهُ إِلَى اللَّهِ رَبِّي وَ رَبِّكَ بِكَ لِيَغْفِرَ لِي ذُنُوبِي وَ إِنْ كَانَتْ لَكَ حَاجَةٌ- فَاجْعَلْ قَبْرَ النَّبِيِّ (ص) خَلْفَ كَتِفَيْكَ وَ اسْتَقْبِلِ الْقِبْلَةَ وَ ارْفَعْ يَدَيْكَ [يَدَكَ]- وَ اسْأَلْ حَاجَتَكَ فَإِنَّكَ أَحْرَى أَنْ تُقْضَى إِنْ شَاءَ اللَّهُ


1. My father and Muĥammad ibn Ĥasan, both narrated to me from Ĥusain ibn Ĥasan ibn Abān, from Ĥusain ibn Sa’ǐd, from Faďālah ibn Ayyūb, Šafwān, and Ibn Abǐ ‘Umayr, from Mu’āwiyah ibn ‘Ammār, who said: Abū ‘Abdillāh (Imam Šādiq (a.s.)) said: Before going to Madǐnah or prior to entering it, perform a GHUSL. Then proceed to the grave of the Messenger of Allāh (s.a.a.w.) and say Salām to him. Move to the pillar which is located on the right side by the head of the grave. Stand there with your left shoulder toward the grave, your right shoulder toward the pulpit of the Prophet (s.a.a.w.), and face QIBLAH, for this is the (closest) location to the head of the Prophet (s.a.a.w.). Then recite (the following): (s.a.a.w.) I testify that there is no god but Allāh; He is alone and He has no partners, and I testify that Muĥammad (s.a.a.w.) is His slave and messenger. I testify that you are the Messenger of Allāh and you are Muĥammad, son of ‘Abdillāh. I testify that you announced the messages of your Lord, you advised your nation, you fought in the way of Allāh, and you worshipped Allāh with wisdom and by giving good counsel until that which is certain (death) came to you. You fulfilled your obligations. You were kind toward the believers and harsh toward the disbelievers. Therefore, Allāh granted you the highest honoured position of the honourable ones. Praise be to Allāh who, through you, saved us from polytheism and from going astray. O Allāh! Send Your blessings, the blessings of Your high-ranked angels, the blessings of Your righteous slaves, the blessings of Your prophets who were sent as messengers, the blessings of (all of) the inhabitants of the heavens and the earths, and the blessings of everyone from the first to the last who sanctifies the Lord of the Worlds, on Muĥammad, Your slave, Your messenger, Your prophet, Your trustee, Your confidant, Your love, Your chosen one, Your special (slave), and the best of Your creation. O Allāh! Grant him the ladder and the WASǏLAH in Paradise, and resurrect him in the Praised Position which will be envied by everyone from the first to the last. : O Allāh! You said, “And had they, when they were unjust to themselves, come to you and asked forgiveness of Allāh and the Messenger had (also) asked forgiveness for them, they would have found Allāh Oft-returning (to mercy), Most Merciful” (4:64). And I have come to Your Prophet, repenting and asking for forgiveness for my sins, and I have turned to You through Your Prophet, the Prophet of Mercy, Muĥammad (s.a.a.w.). O Muĥammad! I have turned to Allāh, Your Lord and mine, through you, so that He forgives my sins. Then Imam (a.s.) continued: If you have a request, face the Qiblah with your back toward the grave. Raise your hands and ask for your request. (If you do this) your request will more likely be granted In-Shā`allāh.




2 حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْمُوسَوِيُّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نَهِيكٍ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ (ع) إِذَا فَرَغْتَ مِنَ الدُّعَاءِ عِنْدَ الْقَبْرِ فَأْتِ الْمِنْبَرَ وَ امْسَحْهُ بِيَدِكَ وَ خُذْ بِرُمَّانَتَيْهِ وَ هُمَا السُّفْلَاوَانِ- وَ امْسَحْ وَجْهَكَ وَ عَيْنَيْكَ بِهِ فَإِنَّهُ يُقَالُ إِنَّهُ شِفَاءٌ لِلْعَيْنِ وَ قُمْ عِنْدَهُ فَاحْمَدِ اللَّهَ وَ أَثْنِ عَلَيْهِ وَ سَلْ حَاجَتَكَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ (ص) قَالَ مَا بَيْنَ مِنْبَرِي وَ قَبْرِي [بَيْتِي] رَوْضَةٌ مِنْ رِيَاضِ الْجَنَّةِ وَ إِنَّ مِنْبَرِي عَلَى تُرْعَةٍ مِنْ تُرَعِ الْجَنَّةِ وَ قَوَائِمُ الْمِنْبَرِ رُتَبٌ فِي الْجَنَّةِ وَ التُّرْعَةُ هِيَ الْبَابُ الصَّغِيرُ ثُمَّ تَأْتِي مَقَامَ النَّبِيِّ (ص) فَصَلِّ فِيهِ مَا بَدَا لَكَ فَإِذَا دَخَلْتَ الْمَسْجِدَ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ وَ إِذَا خَرَجْتَ فَافْعَلْ ذَلِكَ وَ أَكْثِرْ مِنَ الصَّلَاةِ فِي مَسْجِدِ النَّبِيِّ (ص)


2. Ja’far ibn Muĥammad ibn Ibrāhǐm Al-Mūsawi narrated to me from ‘Abdillāh ibn Nuhayk, from Ibn Abǐ ‘Umayr, from Mu’āwiyah ibn ‘Ammār who said: Abū ‘Abdillāh (Imam Šādiq (a.s.)) said: After you finish your invocations next to the grave (of the Prophet (s.a.a.w.)), proceed to the pulpit. Rub your hands on it and then hold its two bottom knobs. Rub your face and your eyes on them, for it is said that they cure the eyes. Thereafter, stand by the pulpit, praise Allāh, glorify Him, and then ask for your needs. The Messenger of Allāh (s.a.a.w.) has said: There is a garden from the gardens of Paradise between my pulpit and my grave. My pulpit is placed over an oasis from the oases of Paradise and its pillars were built in Paradise. Imam (a.s.) continued: Then go to the place (where) the Prophet (s.a.a.w.) (used to pray) and establish as many prayers as you wish. Send blessings on Muĥammad and his family (a.s.) when you want to enter or exit the Mosque of the Prophet (s.a.a.w.) and establish prayers increasingly while you are in the Mosque of the Prophet (s.a.a.w.).




3 حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ الْعَسْكَرِيُّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ أَبِيهِ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَخِيهِ أَبِي الْحَسَنِ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ (ع) قَالَ كَانَ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ (ع) يَقِفُ عَلَى قَبْرِ النَّبِيِّ (ص) وَ يُسَلِّمُ وَ يَشْهَدُ لَهُ بِالْبَلَاغِ وَ يَدْعُو بِمَا حَضَرَهُ ثُمَّ يُسْنِدُ ظَهْرَهُ إِلَى قَبْرِ النَّبِيِّ (ص) إِلَى الْمَرْمَرَةِ الْخَضْرَاءِ الدَّقِيقَةِ الْعَرْضِ مِمَّا يَلِي الْقَبْرَ وَ يَلْتَزِقُ بِالْقَبْرِ وَ يُسْنِدُ ظَهْرَهُ إِلَى الْقَبْرِ وَ يَسْتَقْبِلُ الْقِبْلَةَ وَ يَقُولُ اللَّهُمَّ إِلَيْكَ أَلْجَأْتُ أَمْرِي وَ إِلَى قَبْرِ مُحَمَّدٍ (ص) عَبْدِكَ وَ رَسُولِكَ أَسْنَدْتُ ظَهْرِي وَ الْقِبْلَةَ الَّتِي رَضِيتَ لِمُحَمَّدٍ (ص) اسْتَقْبَلْتُ اللَّهُمَّ إِنِّي أَصْبَحْتُ لَا أَمْلِكُ لِنَفْسِي خَيْرَ مَا أَرْجُو لَهَا وَ لَا أَدْفَعُ عَنْهَا شَرَّ مَا أَحْذَرُ عَلَيْهَا وَ أَصْبَحَتِ الْأُمُورُ بِيَدِكَ وَ لَا فَقِيرَ أَفْقَرُ مِنِّي إِنِّي لِمَا أَنْزَلْتَ إِلَيَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيرٌ اللَّهُمَّ أَرِدْنِي مِنْكَ بِخَيْرٍ فَلَا رَادَّ لِفَضْلِكَ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ أَنْ تُبَدِّلَ اسْمِي أَوْ أَنْ تُغَيِّرَ جِسْمِي أَوْ تُزِيلَ نِعْمَتَكَ عَنِّي اللَّهُمَّ زَيِّنِّي بِالتَّقْوَى وَ جَمِّلْنِي بِالنِّعَمِ وَ اعْمُرْنِي بِالْعَافِيَةِ وَ ارْزُقْنِي شُكْرَ الْعَافِيَةِ


3. Abū ‘Abdil Raĥmān Muĥammad ibn Aĥmad ibn Ĥusain Al-‘Askari narrated to me from Ĥasan ibn ‘Ali ibn Mahziyār, from his father ‘Ali ibn Mahziyār, from ‘Ali ibn Ĥusain ibn ‘Ali ibn ‘Umar ibn ‘Ali ibn Ĥusain ibn ‘Ali ibn Abǐ Ťālib, from ‘Ali ibn Ja’far ibn Muĥammad, from his brother Abil Ĥasan Mūsā ibn Ja’far (Imam Kāżim (a.s.)), from his father (Imam Šādiq (a.s.)), who said: His grandfather (Imam Bāqir (a.s.)) said: ‘Ali ibn Ĥusain (Imam Sajjād (a.s.)) used to stand next to the grave of the Prophet (s.a.a.w.) and say Salām to the Messenger of Allāh (s.a.a.w.) and testify that he announced the message of Allāh. Then he used to recite any prayer that would come to his mind. Thereafter, he would lean his back on the very delicate green marble that is attached to the grave of the Messenger of Allāh (s.a.a.w.). He would lean his back on the grave and face the Qiblah, and say: O Allāh! I seek refuge with You in (all of) my affairs and I have leaned my back on the grave of Muĥammad, Your slave and Your messenger, and I have turned my face toward the Qiblah that You chose for Muĥammad. O Allāh! I find that I do not have the power to attain the good that I desire for myself, nor do I have the power to avert the harm I fear. (O Allāh!) I find that all affairs are in Your Hand and that there is no one more needy than I. I am in need of the good that You have given me. O Allāh! I ask You to decree that which is good for me because no one can keep away Your grace. O Allāh! I seek refuge with You from replacing my name, from changing my body, or from removing Your blessing from me. O Allāh! Adorn me with piety and beautify me with Your blessings. Give me a long, healthy life and sustain me with the ability to thank You for good health.




4 حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي نَجْرَانَ وَ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ وَ غَيْرِ وَاحِدٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ رَأَيْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ (ع) انْتَهَى إِلَى قَبْرِ رَسُولِ اللَّهِ (ص) فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَيْهِ وَ قَالَ أَسْأَلُ اللَّهَ الَّذِي اجْتَبَاكَ وَ اخْتَارَكَ وَ هَدَاكَ وَ هَدَى بِكَ أَنْ يُصَلِّيَ عَلَيْكَ ثُمَّ قَالَ إِنَّ اللّهَ وَ مَلائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَ سَلِّمُوا تَسْلِيماً


4. My father narrated to me from Sa’d ibn ‘Abdillāh, from Aĥmad ibn Muĥammad ibn ‘Isā, from ‘Abdil Raĥmān ibn Abǐ Najrān, Ĥusain ibn Sa’ǐd, and others, from Ĥammād ibn ‘Isā, from Muĥammad ibn Mas’ūd, who said: I saw Abā ‘Abdillāh (Imam Šādiq (a.s.)) going to the grave of the Messenger of Allāh (s.a.a.w.). When he arrived at the grave, he placed his hand on it and said: I ask Allāh who selected you, chose you, guided you, and guided (the creation) through you, to send His blessing on you. Then he recited: “Verily Allāh and His angels send blessings on the Prophet: O you who believe! Send your blessings on him, and salute him with all respect” (33:56).




5 5 حَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ أَبِيهِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي الْبِلَادِ قَالَ قَالَ لِي أَبُو الْحَسَنِ (ع) كَيْفَ تَقُولُ فِي التَّسْلِيمِ عَلَى النَّبِيِّ (ص) قُلْتُ الَّذِي تَعْرِفُهُ وَ رُوِّينَاهُ وَ قَالَ أَ وَ لَا أُعَلِّمُكَ مَا هُوَ أَفْضَلُ مِنْ هَذَا قُلْتُ نَعَمْ جُعِلْتُ فِدَاكَ فَكَتَبَ لِي وَ أَنَا قَاعِدٌ بِخَطِّهِ وَ قَرَأَهُ عَلَيَّ إِذَا وَقَفْتَ عَلَى قَبْرِهِ (ص) فَقُلْ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَ أَشْهَدُ [أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ] أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ وَ أَشْهَدُ أَنَّكَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ وَ أَشْهَدُ أَنَّكَ خَاتَمُ النَّبِيِّينَ وَ أَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ بَلَّغْتَ رِسَالاتِ رَبِّكَ وَ نَصَحْتَ لِأُمَّتِكَ وَ جَاهَدْتَ فِي سَبِيلِ رَبِّكَ وَ عَبَدْتَهُ حَتَّى أَتَاكَ الْيَقِينُ وَ أَدَّيْتَ الَّذِي عَلَيْكَ مِنَ الْحَقِّ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ عَبْدِكَ وَ رَسُولِكَ وَ نَجِيِّكَ [وَ نَجِيبِكَ] وَ أَمِينِكَ وَ صَفِيِّكَ وَ خِيَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ أَفْضَلَ مَا صَلَّيْتَ عَلَى أَحَدٍ مِنْ أَنْبِيَائِكَ وَ رُسُلِكَ اللَّهُمَّ سَلِّمْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا سَلَّمْتَ عَلى نُوحٍ فِي الْعالَمِينَ وَ امْنُنْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا مَنَنْتَ عَلى مُوسى وَ هارُونَ وَ بَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا بَارَكْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَ آلِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ تَرَحَّمْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ اللَّهُمَّ رَبَّ الْبَيْتِ الْحَرَامِ وَ رَبَّ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَ رَبَّ الرُّكْنِ وَ الْمَقَامِ وَ رَبَّ الْبَلَدِ الْحَرَامِ وَ رَبَّ الْحِلِّ وَ الْحَرَامِ وَ رَبَّ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ بَلِّغْ رُوحَ نَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ (ص) مِنِّي السَّلَامَ


5. Ĥasan ibn ‘Abdillāh ibn Muĥammad ibn ‘Isā narrated to me from his father, from Ibrāhǐm ibn Abil Bilād, who said: Abul Ĥasan (Imam Kāżim (a.s.)) asked me, “What do you recite in your salutation to the Prophet (s.a.a.w.)?” I replied, “I recite that which is known and (commonly) narrated.” Imam (a.s.) asked, “Should I not teach you something that is better than that which you recite?” I replied, “Yes. May I sacrifice myself for you.” As I was sitting there, Imam (a.s.) wrote the following with his own hands for me, and he also read it to me: When you are standing next to his (the Prophet’s (s.a.a.w.)) grave, recite (the following): (s.a.a.w.) I testify that there is no god but Allāh; He is alone and He has no partners, and I testify that Muĥammad (s.a.a.w.) is His slave and messenger. I testify that you are Muĥammad, son of ‘Abdillāh, and that you are the last of the prophets. I testify that you announced the messages of your Lord, you advised your nation, you fought in the way of your Lord, and you worshipped Him until that which is certain (death) came to you. And you fulfilled your obligations. O Allāh! Send Your blessing on Muĥammad, Your slave, Your messenger, Your confidant, Your trustee, Your chosen one, and the best of Your creation, (blessings which are) greater than any of the blessings You have sent on any of Your prophets or messengers. O Allāh! Send (Your) Salām on Muĥammad and the family of Muĥammad just as You sent Your Salām on Nūĥ “among the worlds.” Bestow Your favour on Muĥammad and the family of Muĥammad just as You bestowed Your favour “on Mūsā and Hārūn.” And bless Muĥammad and the family of Muĥammad just as You blessed Ibrāhǐm and the family of Ibrāhǐm. Verily You are the Praised, the Glorified. O Allāh! Send blessing on Muĥammad and the family of Muĥammad and have mercy on Muĥammad and the family of Muĥammad. . O Allāh! O Lord of the Sacred House! O Lord of the Sacred Mosque! O Lord of RUKN and MAQĀM! O Lord of the Sacred Land! O Lord of the lawful and the unlawful! O Lord of MASH’AR AL-ĤARĀM! Send my Salām to the soul of Muĥammad, Your Prophet.




6 حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْكُلَيْنِيُّ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي الْحَسَنِ (ع) كَيْفَ السَّلَامُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ (ص) عِنْدَ قَبْرِهِ- فَقَالَ السَّلَامُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا حَبِيبَ اللَّهِ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا صَفْوَةَ اللَّهِ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا أَمِينَ اللَّهِ أَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ نَصَحْتَ لِأُمَّتِكَ وَ جَاهَدْتَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَ عَبَدْتَهُ مُخْلِصاً حَتَّى أَتَاكَ الْيَقِينُ فَجَزَاكَ اللَّهُ أَفْضَلَ مَا جَزَى نَبِيّاً عَنْ أُمَّتِهِ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ أَفْضَلَ مَا صَلَّيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَ آلِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ


6. Muĥammad ibn Ya’qūb Al-Kulayni narrated to me from a group of our companions, from Sahl ibn Ziyād, from Aĥmad ibn Muĥammad ibn Abǐ Našr, who said: I asked Abal Ĥasan (Imam Riďā (a.s.)), “How should I say Salām to the Messenger of Allāh (s.a.a.w.) next to his grave?” Imam (a.s.) replied: Salām upon the Messenger of Allāh. Salām to you, O love of Allāh! Salām to you, O choice of Allāh! Salām to you, O trustee of Allāh! I testify that you advised your nation. You fought in the way of Allāh and worshipped Him with loyalty until that which is certain (death) came to you. May Allāh reward you with a greater reward than He has given to any (other) prophet for guiding his nation. O Allāh! Send (Your) blessing on Muĥammad and the family of Muĥammad, (blessings which are) greater than that which You sent on Ibrāhǐm and the family of Ibrāhǐm. Verily You are the Praised, the Glorified.




7 بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَهْلٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حَسَّانَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا قَالَ حَضَرْتُ أَبَا الْحَسَنِ الْأَوَّلَ (ع) وَ هَارُونُ الْخَلِيفَةُ وَ عِيسَى بْنُ جَعْفَرٍ وَ جَعْفَرُ بْنُ يَحْيَى بِالْمَدِينَةِ وَ قَدْ جَاءُوا إِلَى قَبْرِ النَّبِيِّ (ص) فَقَالَ هَارُونُ لِأَبِي الْحَسَنِ (ع) تَقَدَّمْ فَأَبَى فَتَقَدَّمَ هَارُونُ فَسَلَّمَ وَ قَامَ نَاحِيَةً فَقَالَ عِيسَى بْنُ جَعْفَرٍ لِأَبِي الْحَسَنِ (ع) تَقَدَّمْ فَأَبَى- فَتَقَدَّمَ عِيسَى بْنُ جَعْفَرٍ فَسَلَّمَ وَ وَقَفَ مَعَ هَارُونَ فَقَالَ جَعْفَرٌ لِأَبِي الْحَسَنِ (ع) تَقَدَّمْ فَأَبَى فَتَقَدَّمَ جَعْفَرٌ فَسَلَّمَ وَ وَقَفَ مَعَ هَارُونَ وَ تَقَدَّمَ أَبُو الْحَسَنِ (ع) فَقَالَ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا أَبَتِ أَسْأَلُ اللَّهَ الَّذِي اصْطَفَاكَ وَ اجْتَبَاكَ وَ هَدَاكَ وَ هَدَى بِكَ أَنْ يُصَلِّيَ عَلَيْكَ فَقَالَ هَارُونُ لِعِيسَى سَمِعْتَ مَا قَالَ قَالَ نَعَمْ فَقَالَ هَارُونُ أَشْهَدُ أَنَّهُ أَبُوهُ حَقّاً


7. Muĥammad ibn Ya’qūb Al-Kulayni narrated to me from a group of our companions, from Sahl ibn Ziyād, from ‘Ali ibn Ĥassān, from one of our companions, who said: I saw Abal Ĥasan the First (Imam Kāżim (a.s.)), Hārūn the (Abbasid) caliph, ‘Isā ibn Ja’far, and Ja’far ibn Yaĥyā all in Madǐnah next to the grave of the Prophet (s.a.a.w.). Hārūn said to Imam Kāżim (a.s.), “Go ahead (and say Salām to the Messenger of Allāh (s.a.a.w.)).” However, Imam (a.s.) refused. So Hārūn went ahead and said Salām to the Messenger of Allāh (s.a.a.w.) and then moved aside. Then ‘Isā ibn Ja’far asked Imam (a.s.) to go ahead and say Salām to the Prophet (s.a.a.w.). However, Imam (a.s.) refused. So ‘Isā moved forward and said Salām to the Messenger of Allāh (s.a.a.w.) and then moved aside and stood with Hārūn. Then Ja’far ibn Yaĥyā asked Imam (a.s.) to go ahead and say Salām to the Prophet (s.a.a.w.). However, Imam (a.s.) refused. So Ja’far moved forward and said Salām to the Messenger of Allāh (s.a.a.w.) and then he also moved aside and stood with Hārūn. Then Abul Ĥasan (a.s.) moved forward and said: Salam to you, O father! I ask Allāh who selected you, chose you, guided you, and guided (the creation) through you, to send His blessing on you. So Hārūn said to ‘Isā, “Did you hear what he said?” “Yes,” ‘Isā replied. “I testify that he (the Messenger of Allāh (s.a.a.w.)) is truly his father,” Hārūn said.




8 حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيِّ بْنِ عَلِيِّ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ (ع) عَنْ عَلِيِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِيهِ مُوسَى عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ كَانَ أَبِي عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ يَقِفُ عَلَى قَبْرِ النَّبِيِّ (ص) فَيُسَلِّمُ عَلَيْهِ وَ يَشْهَدُ لَهُ بِالْبَلَاغِ وَ يَدْعُو بِمَا حَضَرَهُ ثُمَّ يُسْنِدُ ظَهْرَهُ إِلَى قَبْرِ النَّبِيِّ (ص) إِلَى الْمَرْمَرَةِ الْخَضْرَاءِ الدَّقِيقَةِ الْعَرْضِ مِمَّا يَلِي الْقَبْرَ وَ يَلْتَزِقُ بِالْقَبْرِ وَ يُسْنِدُ ظَهْرَهُ إِلَى الْقَبْرِ وَ يَسْتَقْبِلُ الْقِبْلَةَ فَيَقُولُ اللَّهُمَّ إِلَيْكَ أَلْجَأْتُ أَمْرِي وَ إِلَى قَبْرِ نَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ (ص) عَبْدِكَ وَ رَسُولِكَ أَسْنَدْتُ ظَهْرِي وَ الْقِبْلَةَ الَّتِي رَضِيتَ لِمُحَمَّدٍ (ص) اسْتَقْبَلْتُ اللَّهُمَّ إِنِّي أَصْبَحْتُ وَ لَا أَمْلِكُ لِنَفْسِي خَيْرَ مَا أَرْجُو لَهَا وَ لَا أَدْفَعُ عَنْهَا شَرَّ مَا أَحْذَرُ عَلَيْهَا وَ أَصْبَحَتِ الْأُمُورِ كُلُّهَا بِيَدِكَ وَ لَا فَقِيرَ أَفْقَرُ مِنِّي إِنِّي لِما أَنْزَلْتَ إِلَيَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيرٌ اللَّهُمَّ أَرِدْنِي مِنْكَ بِخَيْرٍ وَ لَا رَادَّ لِفَضْلِكَ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ أَنْ تُبَدِّلَ اسْمِي أَوْ تُغَيِّرَ جِسْمِي أَوْ تُزِيلَ نِعْمَتَكَ عَنِّي اللَّهُمَّ زَيِّنِّي بِالتَّقْوَى وَ جَمِّلْنِي بِالنِّعَمِ- وَ اغْمُرْنِي [وَ اعْمُرْنِي] بِالْعَافِيَةِ وَ ارْزُقْنِي شُكْرَ الْعَافِيَةِ


8. Muĥammad ibn Ĥasan ibn ‘Ali ibn Mahziyār narrated to me from his father, from his grandfather ‘Ali ibn Mahziyār, from ‘Ali ibn Ĥusain Al-‘Alawi son of ‘Ali ibn ‘Umar ibn ‘Ali ibn Ĥusain ibn ‘Ali ibn Abǐ Ťālib, from ‘Ali ibn Ja’far, from his brother Mūsā ibn Ja’far (Imam Kāżim (a.s.)), from his father (Imam Šādiq (a.s.)), who said: His father (Imam Bāqir (a.s.)) said: My father, ‘Ali ibn Ĥusain (Imam Sajjād (a.s.)), used to stand next to the grave of the Prophet (s.a.a.w.) and say Salām to the Messenger of Allāh (s.a.a.w.) and testify that he announced the message of Allāh. Then he used to recite any prayer that would come to his mind. Thereafter, he would lean his back on the very delicate green marble that is attached to the grave of the Messenger of Allāh (s.a.a.w.). He would lean his back on the grave and face the Qiblah, and say: O Allāh! I seek refuge with You in (all of) my affairs and I have leaned my back on the grave of Muĥammad, Your slave and Your messenger, and I have turned my face toward the Qiblah that You chose for Muĥammad. O Allāh! I find that I do not have the power to attain the good that I desire for myself, nor do I have the power to avert the harm I fear. (O Allāh!) I find that all affairs are in Your hands and that there is no one more needy than I. I am in need of the good that You have given me. O Allāh! I ask You to decree that which is good for me because no one can keep away Your grace. O Allāh! I seek refuge with You from replacing my name, from changing my body, or from removing Your blessing from me. O Allāh! Adorn me with piety and beautify me with Your blessings. Give me a long, healthy life and sustain me with the ability to thank You for good health.




9 حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ زَكَرِيَّا الْمُؤْمِنِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ نَاجِيَةَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) عَلِّمْنِي تَسْلِيماً خَفِيفاً عَلَى النَّبِيِّ (ص) قَالَ قُلْ أَسْأَلُ اللَّهَ الَّذِي انْتَجَبَكَ وَ اصْطَفَاكَ وَ اخْتَارَكَ وَ هَدَاكَ وَ هَدَى بِكَ- أَنْ يُصَلِّيَ عَلَيْكَ صَلَاةً كَثِيرَةً طَيِّبَةً


9. ‘Ali ibn Ĥusain narrated to me from ‘Ali ibn Ibrāhǐm ibn Hāshim, from Muĥammad ibn ‘Isā ibn ‘Ubayd, from Abǐ ‘Abdillāh Zakariyyā Al-Mu`min, from Ibrāhǐm ibn Nājiyah, from Isĥāq ibn ‘Ammār, who said: I said to Abǐ ‘Abdillāh (Imam Šādiq (a.s.)), “Teach me a short Salām to the Prophet (s.a.a.w.).” Imam (a.s.) replied: Recite (the following): I ask Allāh who selected you, chose you, guided you, and guided (the creation) through you, to increasingly send His delightful blessings on you.




10 حَدَّثَنِي أَبِي (رحمه الله) عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى وَ يَعْقُوبَ بْنِ يَزِيدَ وَ مُوسَى بْنِ عُمَرَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا (ع) قَالَ قُلْتُ كَيْفَ السَّلَامُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ (ص) عِنْدَ قَبْرِهِ فَقَالَ تَقُولُ السَّلَامُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ السَّلَامُ عَلَيْكَ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكَاتُهُ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا خِيَرَةَ اللَّهِ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا حَبِيبَ اللَّهِ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا صَفْوَةَ اللَّهِ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا أَمِينَ اللَّهِ أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ وَ أَشْهَدُ أَنَّكَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ وَ أَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ نَصَحْتَ لِأُمَّتِكَ وَ جَاهَدْتَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ [رَبِّكَ]- وَ عَبَدْتَهُ حَتَّى أَتَاكَ الْيَقِينُ فَجَزَاكَ اللَّهُ أَفْضَلَ مَا جَزَى نَبِيّاً عَنْ أُمَّتِهِ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ [وَ آلِ مُحَمَّدٍ] أَفْضَلَ مَا صَلَّيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَ آلِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ


10. My father narrated to me from Sa’d ibn ‘Abdillāh, from Aĥmad ibn Muĥammad ibn ‘Isā, Ya’qūb ibn Yazǐd, and Mūsā ibn ‘Umar, from Aĥmad ibn Muĥammad ibn Abǐ Našr, who said: I asked Abal Ĥasan (Imam Riďā (a.s.)), “How should I say Salām to the Messenger of Allah (s.a.a.w.) next to his grave?” Imam (a.s.) replied: Recite (the following): Salām upon the Messenger of Allāh. Salām to you and (may) Allāh’s Mercy and Blessings be upon you. Salām to you, O Messenger of Allāh! Salām to you, O Muĥammad ibn ‘Abdillāh! Salām to you, O chosen one from the creation of Allāh! Salām to you, O love of Allāh! Salām to you, O choice of Allāh! Salām to you, O trustee of Allāh! I testify that you are the Messenger of Allāh and that you are Muĥammad, son of ‘Abdillāh. I testify that you advised your nation, you fought in the way of your Lord, and you worshipped Him until that which is certain (death) came to you. May Allāh reward you with a greater reward than He has given to any (other) prophet for guiding his nation. O Allāh! Send Your blessing on Muĥammad and the family of Muĥammad, (blessings which are) greater than that which You sent on Ibrāhǐm and the family of Ibrāhǐm. Verily You are the Praised, the Glorified.