The Forgiver
40. Ghāfir
غافر
Page #471
40:34
وَلَقَدْ
جَاءَكُمْ
يُوسُفُ
مِن
قَبْلُ
بِالْبَيِّنَاتِ
فَمَا
زِلْتُمْ
فِي
شَكٍّ
مِّمَّا
جَاءَكُم
بِهِ
حَتَّى
إِذَا
هَلَكَ
قُلْتُمْ
لَن
يَبْعَثَ
اللَّهُ
مِن
بَعْدِهِ
رَسُولًا
كَذَلِكَ
يُضِلُّ
اللَّهُ
مَنْ
هُوَ
مُسْرِفٌ
مُّرْتَابٌ
wa-la-qad jāʾakum yūsufu min qablu bi-l-bayyināti fa-mā ziltum fī shakkin mimmā jāʾakum bihī ḥattā ʾidhā halaka qultum lan yabʿatha llāhu min baʿdihī rasūlan ka-dhālika yuḍillu llāhu man huwa musrifun murtābun-i
Certainly Joseph brought you manifest proofs earlier, but you continued to remain in doubt concerning what he had brought you. When he died, you said, ‘‘Allah will never send any apostle after him.’’ That is how Allah leads astray those who are unrestrained and skeptical.
— Ali Quli Qarai
"And to you there came Joseph in times gone by, with Clear Signs, but ye ceased not to doubt of the (Mission) for which he had come: At length, when he died, ye said: 'No messenger will Allah send after him.' thus doth Allah leave to stray such as transgress and live in doubt,-