6- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنِ السَّيَّارِيِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ زَكَرِيَّا الصَّيْدَلانِيِّ عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي حَنِيفَةَ مِنْ أَهْلِ بُسْتَ وَسِجِسْتَانَ قَالَ
رَافَقْتُ أَبَا جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) فِي السَّنَةِ الَّتِي حَجَّ فِيهَا فِي أَوَّلِ خِلافَةِ الْمُعْتَصِمِ فَقُلْتُ لَهُ وَأَنَا مَعَهُ عَلَى الْمَائِدَةِ وَهُنَاكَ جَمَاعَةٌ مِنْ أَوْلِيَاءِ السُّلْطَانِ إِنَّ وَالِيَنَا جُعِلْتُ فِدَاكَ رَجُلٌ يَتَوَلاكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُحِبُّكُمْ وَعَلَيَّ فِي دِيوَانِهِ خَرَاجٌ فَإِنْ رَأَيْتَ جَعَلَنِيَ اللهُ فِدَاكَ أَنْ تَكْتُبَ إِلَيْهِ كِتَاباً بِالإحْسَانِ إِلَيَّ فَقَالَ لِي لا أَعْرِفُهُ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ إِنَّهُ عَلَى مَا قُلْتُ مِنْ مُحِبِّيكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ وَكِتَابُكَ يَنْفَعُنِي عِنْدَهُ فَأَخَذَ الْقِرْطَاسَ وَكَتَبَ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ مُوصِلَ كِتَابِي هَذَا ذَكَرَ عَنْكَ مَذْهَباً جَمِيلا وَإِنَّ مَا لَكَ مِنْ عَمَلِكَ مَا أَحْسَنْتَ فِيهِ فَأَحْسِنْ إِلَى إِخْوَانِكَ وَاعْلَمْ أَنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ سَائِلُكَ عَنْ مَثَاقِيلِ الذَّرِّ وَالْخَرْدَلِ قَالَ فَلَمَّا وَرَدْتُ سِجِسْتَانَ سَبَقَ الْخَبَرُ إِلَى الْحُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ النَّيْسَابُورِيِّ وَهُوَ الْوَالِي فَاسْتَقْبَلَنِي عَلَى فَرْسَخَيْنِ مِنَ الْمَدِينَةِ فَدَفَعْتُ إِلَيْهِ الْكِتَابَ فَقَبَّلَهُ وَوَضَعَهُ عَلَى عَيْنَيْهِ ثُمَّ قَالَ لِي مَا حَاجَتُكَ فَقُلْتُ خَرَاجٌ عَلَيَّ فِي دِيوَانِكَ قَالَ فَأَمَرَ بِطَرْحِهِ عَنِّي وَقَالَ لِي لا تُؤَدِّ خَرَاجاً مَا دَامَ لِي عَمَلٌ ثُمَّ سَأَلَنِي عَنْ عِيَالِي فَأَخْبَرْتُهُ بِمَبْلَغِهِمْ فَأَمَرَ لِي وَلَهُمْ بِمَا يَقُوتُنَا وَفَضْلا فَمَا أَدَّيْتُ فِي عَمَلِهِ خَرَاجاً مَا دَامَ حَيّاً وَلا قَطَعَ عَنِّي صِلَتَهُ حَتَّى مَاتَ.
6. Muhammad ibn Yahya, from Muhammad ibn Ahmad, from Sayyari, from Ahmad ibn Zakariya al-Saydalani, from a man from Banu Hanifa, from the people of Bust and Sijistan, who said:
"I accompanied Abu Ja'far al-Baqir in the year he performed Hajj during the beginning of al-Mu'tasim's caliphate. While we were at the table, and a group of the Sultan's officials were present, I said to him: 'May I be your ransom, our governor is a man who is loyal to you, Ahl al-Bayt, and he loves you. I owe taxes in his registry. If you see fit, may Allah make me your ransom, to write a letter to him recommending kindness to me.'
He (the Imam) said to me: 'I do not know him.' I replied: 'May I be your ransom, he is as I have described—a lover of you, Ahl al-Bayt. Your letter would benefit me with him.' So, he took a piece of paper and wrote: In the name of Allah, the Most Merciful, the Most Compassionate. The bearer of this letter has mentioned something praiseworthy about you. Indeed, you shall be rewarded for your good deeds, so be kind to your brothers. And know that Allah, the Almighty and Exalted, will question you about even the weight of an atom and a mustard seed (of deeds).
The man continued: When I arrived in Sijistan, news had already reached Husayn ibn Abdullah al-Naysaburi, the governor. He met me two farsakhs (around 12 kilometers) outside the city, and I handed him the letter. He kissed it and placed it on his eyes. Then he said to me: 'What do you need?' I replied: 'I owe taxes in your records.' He ordered for the taxes to be removed from my name and said to me: 'You will not have to pay any taxes as long as I am in office.' He then asked about my family, and I informed him of their situation. He provided for me and my family generously, enough for our sustenance and more. I did not pay taxes as long as he was in office, and he continued supporting me until his death."