Kāmil al-Ziyārāt > The Reward for Those Who Cry Over Ĥusain ibn ‘Ali (a.s.)
Hadith #6

6 حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ الْحِمْيَرِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَمَّادٍ الْبَصْرِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَصَمِّ عَنْ مِسْمَعِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ كِرْدِينٍ الْبَصْرِيِّ قَالَ قَالَ لِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ (ع) يَا مِسْمَعُ أَنْتَ مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ أَ مَا تَأْتِي قَبْرَ الْحُسَيْنِ (ع) قُلْتُ لَا أَنَا رَجُلٌ مَشْهُورٌ عِنْدَ أَهْلِ الْبَصْرَةِ وَ عِنْدَنَا مَنْ يَتَّبِعُ هَوَى هَذَا الْخَلِيفَةِ وَ عَدُوُّنَا كَثِيرٌ مِنْ أَهْلِ القَبَائِلِ مِنَ النُّصَّابِ وَ غَيْرِهِمْ وَ لَسْتُ آمَنُهُمْ أَنْ يَرْفَعُوا حَالِي عِنْدَ وُلْدِ سُلَيْمَانَ فَيُمَثِّلُونَ بِي قَالَ لِي أَ فَمَا تَذْكُرُ مَا صُنِعَ بِهِ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَتَجْزَعُ قُلْتُ إِي وَ اللَّهِ وَ أَسْتَعْبِرُ لِذَلِكَ حَتَّى يَرَى أَهْلِي أَثَرَ ذَلِكَ عَلَيَّ فَأَمْتَنِعُ مِنَ الطَّعَامِ حَتَّى يَسْتَبِينَ ذَلِكَ فِي وَجْهِي قَالَ رَحِمَ اللَّهُ دَمْعَتَكَ- أَمَا إِنَّكَ مِنَ الَّذِينَ يُعَدُّونَ مِنْ أَهْلِ الْجَزَعِ لَنَا وَ الَّذِينَ يَفْرَحُونَ لِفَرَحِنَا وَ يَحْزَنُونَ لِحُزْنِنَا وَ يَخَافُونَ لِخَوْفِنَا وَ يَأْمَنُونَ إِذَا أَمِنَّا أَمَا إِنَّكَ سَتَرَى عِنْدَ مَوْتِكَ حُضُورَ آبَائِي لَكَ- وَ وَصِيَّتَهُمْ مَلَكَ الْمَوْتِ بِكَ وَ مَا يَلْقَوْنَكَ بِهِ مِنَ الْبِشَارَةِ أَفْضَلُ وَ لَمَلَكُ الْمَوْتِ أَرَقُّ عَلَيْكَ وَ أَشَدُّ رَحْمَةً لَكَ مِنَ الْأُمِّ الشَّفِيقَةِ عَلَى وَلَدِهَا قَالَ ثُمَّ اسْتَعْبَرَ وَ اسْتَعْبَرْتُ مَعَهُ- فَقَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي فَضَّلَنَا عَلَى خَلْقِهِ بِالرَّحْمَةِ وَ خَصَّنَا أَهْلَ الْبَيْتِ بِالرَّحْمَةِ يَا مِسْمَعُ إِنَّ الْأَرْضَ وَ السَّمَاءَ لَتَبْكِي مُنْذُ قُتِلَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (ع) رَحْمَةً لَنَا وَ مَا بَكَى لَنَا مِنَ الْمَلَائِكَةِ أَكْثَرُ- وَ مَا رَقَأَتْ دُمُوعُ الْمَلَائِكَةِ مُنْذُ قُتِلْنَا وَ مَا بَكَى أَحَدٌ رَحْمَةً لَنَا وَ لِمَا لَقِينَا إِلَّا رَحِمَهُ اللَّهُ- قَبْلَ أَنْ تَخْرُجَ الدَّمْعَةُ مِنْ عَيْنِهِ فَإِذَا سَالَتْ دُمُوعُهُ عَلَى خَدِّهِ فَلَوْ أَنَّ قَطْرَةً مِنْ دُمُوعِهِ سَقَطَتْ فِي جَهَنَّمَ لَأَطْفَأَتْ حَرَّهَا حَتَّى لَا يُوجَدَ لَهَا حَرٌّ وَ إِنَّ الْمُوجَعَ لَنَا قَلْبُهُ لَيَفْرَحُ يَوْمَ يَرَانَا عِنْدَ مَوْتِهِ فَرْحَةً لَا تَزَالُ تِلْكَ الْفَرْحَةُ فِي قَلْبِهِ حَتَّى يَرِدَ عَلَيْنَا الْحَوْضَ وَ إِنَّ الْكَوْثَرَ لَيَفْرَحُ بِمُحِبِّنَا إِذَا وَرَدَ عَلَيْهِ حَتَّى إِنَّهُ لَيُذِيقُهُ مِنْ ضُرُوبِ الطَّعَامِ مَا لَا يَشْتَهِي أَنْ يَصْدُرَ عَنْهُ يَا مِسْمَعُ مَنْ شَرِبَ مِنْهُ شَرْبَةً لَمْ يَظْمَأْ بَعْدَهَا أَبَداً وَ لَمْ يَسْتَقِ بَعْدَهَا أَبَداً وَ هُوَ فِي بَرْدِ الْكَافُورِ وَ رِيحِ الْمِسْكِ وَ طَعْمِ الزَّنْجَبِيلِ أَحْلَى مِنَ الْعَسَلِ وَ أَلْيَنَ مِنَ الزُّبْدِ وَ أَصْفَى مِنَ الدَّمْعِ وَ أَذْكَى مِنَ الْعَنْبَرِ يَخْرُجُ مِنْ تَسْنِيمٍ وَ يَمُرُّ بِأَنْهَارِ الْجِنَانِ يَجْرِي عَلَى رَضْرَاضِ الدُّرِّ وَ الْيَاقُوتِ فِيهِ مِنَ الْقِدْحَانِ أَكْثَرُ مِنْ عَدَدِ نُجُومِ السَّمَاءِ يُوجَدُ رِيحُهُ مِنْ مَسِيرَةِ أَلْفِ عَامٍ قِدْحَانُهُ مِنَ الذَّهَبِ وَ الْفِضَّةِ وَ أَلْوَانِ الْجَوْهَرِ يَفُوحُ فِي وَجْهِ الشَّارِبِ مِنْهُ كُلُّ فَائِحَةٍ حَتَّى يَقُولَ الشَّارِبُ مِنْهُ يَا لَيْتَنِي تُرِكْتُ هَاهُنَا لَا أَبْغِي بِهَذَا بَدَلًا وَ لَا عَنْهُ تَحْوِيلًا- أَمَا إِنَّكَ يَا ابْنَ كِرْدِينٍ مِمَّنْ تَرْوَى مِنْهُ وَ مَا مِنْ عَيْنٍ بَكَتْ لَنَا إِلَّا نُعِّمَتْ بِالنَّظَرِ إِلَى الْكَوْثَرِ- وَ سُقِيَتْ مِنْهُ مَنْ أَحَبَّنَا وَ إِنَّ الشَّارِبَ مِنْهُ لَيُعْطَى مِنَ اللَّذَّةِ وَ الطَّعْمِ وَ الشَّهْوَةِ لَهُ أَكْثَرَ مِمَّا يُعْطَاهُ مَنْ هُوَ دُونَهُ فِي حُبِّنَا وَ إِنَّ عَلَى الْكَوْثَرِ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ (ع) وَ فِي يَدِهِ عَصًا مِنْ عَوْسَجٍ يَحْطِمُ بِهَا أَعْدَاءَنَا فَيَقُولُ الرَّجُلُ مِنْهُمْ إِنِّي أَشْهَدُ الشَّهَادَتَيْنِ فَيَقُولُ انْطَلِقْ إِلَى إِمَامِكَ فُلَانٍ- فَاسْأَلْهُ أَنْ يَشْفَعَ لَكَ فَيَقُولُ تَبَرَّأَ مِنِّي إِمَامِيَ الَّذِي تَذْكُرُهُ فَيَقُولُ ارْجِعْ إِلَى وَرَائِكَ فَقُلْ لِلَّذِي كُنْتَ تَتَوَلَّاهُ وَ تُقَدِّمُهُ عَلَى الْخَلْقِ فَاسْأَلْهُ إِذَا كَانَ خَيْرَ الْخَلْقِ عِنْدَكَ أَنْ يَشْفَعَ لَكَ- فَإِنَّ خَيْرَ الْخَلْقِ مَنْ يَشْفَعُ [حَقِيقٌ أَنْ لَا يُرَدَّ إِذَا شَفَعَ] فَيَقُولُ إِنِّي أَهْلِكُ عَطَشاً فَيَقُولُ لَهُ زَادَكَ اللَّهُ ظَمَأً وَ زَادَكَ اللَّهُ عَطَشاً قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ وَ كَيْفَ يَقْدِرُ عَلَى الدُّنُوِّ مِنَ الْحَوْضِ وَ لَمْ يَقْدِرْ عَلَيْهِ غَيْرُهُ فَقَالَ وَرِعَ عَنْ أَشْيَاءَ قَبِيحَةٍ وَ كَفَّ عَنْ شَتْمِنَا أَهْلَ الْبَيْتِ إِذَا ذُكِرْنَا وَ تَرَكَ أَشْيَاءَ اجْتَرَى عَلَيْهَا غَيْرُهُ وَ لَيْسَ ذَلِكَ لِحُبِّنَا وَ لَا لِهَوًى مِنْهُ لَنَا وَ لَكِنَّ ذَلِكَ لِشِدَّةِ اجْتِهَادِهِ فِي عِبَادَتِهِ وَ تَدَيُّنِهِ وَ لِمَا قَدْ شَغَلَ نَفْسَهُ بِهِ عَنْ ذِكْرِ النَّاسِ فَأَمَّا قَلْبُهُ فَمُنَافِقٌ وَ دِينُهُ النَّصْبُ وَ اتِّبَاعُهُ أَهْلَ النَّصْبِ وَ وَلَايَةُ الْمَاضِينَ وَ تَقَدُّمُهُ [تَقْدِيمُهُ لَهُمَا عَلَى كُلِّ أَحَدٍ

6. Muĥammad ibn ‘Abdillāh ibin Ja’far Al-Ĥimyari narrated to me from his father, from ‘Ali ibn Muĥammad ibn Sālim, from Muĥammad ibn Khālid, from ‘Abdillāh ibn Ĥammād Al-Bašri, from ‘Abdillāh ibn ‘Abdil Raĥmān Al-Ašam, from Misma’ ibn ‘Abdil Malik Kirdǐn Al-Bašri, who said: Abū ‘Abdillāh (Imam Šādiq (a.s.)) said to me, “O Misma’! You are from Iraq. Do you not go to the grave of Ĥusain (a.s.)?” I replied: No. I am well-known among the people of Basra and we have some people there who are the followers of the Caliph. We (also) have lots of enemies from among the tribes, NUŠŠĀB, and others. I do not feel safe, for they might report me to the son of Sulaymān (the governor of Kūfah) and they will torture me to act as a deterrent for others. Imam (a.s.) asked, “Do you not remember what was done to him (Ĥusain (a.s.))?” I replied, “Yes.” Imam (a.s.) asked, “Do you grieve impatiently (over Ĥusain’s tragedy)?” I replied, “Yes! I swear to Allāh (that I do)! I cry over (that which was done to him) so much that my family sees the effect (of my grief) over me. And I abstain from eating and its effects (also) appear on my face.” Imam (a.s.) said: May Allāh’s Mercy be upon your tears! Verily you are counted among those who grieve impatiently for us, those who are happy for our happiness and grieve over our grief, and those who are afraid when we are afraid, and feel safe when we feel safe. Verily when you die, my fathers (a.s.) will be there for you and they will be giving recommendations to the Angel of Death about you. Verily the glad tidings that they (my fathers (a.s.)) will give you will be a greater reward than this. Verily the Angel of Death will be more kind and merciful to you than a compassionate mother is to her son. Then the Imam (a.s.) started to cry and I cried with him. Then he (the Imam (a.s.)) said: Praise be to Allāh, who by (His) Mercy, gave preference to us and favoured us, the Ahlul Bayt, above (the rest of) His creation. O Misma’! Verily the earth and the heavens continuously cry for us, sympathizing with us since the day the Commander of the Believers (a.s.) was killed. And the number of angels who cry over us is even greater than this. The tears of the angels have never stopped since (the day) our killing began. Allāh will have mercy on whoever cries, sympathizing with that which was done to us, even before his tears fall from his eyes. (Verily) if one of the tears which runs on his cheeks were to fall over Hell, it would extinguish the (burning) heat of it in such a way that no heat would remain in it (at all). Verily those whose hearts ache for us will be pleased by seeing us at the time of their death in such a way that this pleasure will stay in their hearts until they meet us by the Pool (on the Day of Judgment). Verily (the Pool of) Kawthar will be delighted when one of our lovers comes to it and will serve him with various kinds of food to such an extent that he (the lover of the Ahlul Bayt (a.s.)) will not ever wish to leave (the Pool). O Misma’! Those who drink (even) one sip from the Pool will never feel thirsty again and they will never ask for (another) drink again. It is as cold as camphor, as fragrant as musk, and as tasty as ginger. It is sweeter than honey, softer than butter, more pure than a tear, and more aromatic than ambergris. It emerges from Tasnǐm and it passes through the rivers of Paradise and flows over a riverbed made of pearl and corundum. The number of jugs in it is greater than the number of stars in the sky; they are made of gold, silver, and various kinds of gems. Its fragrance (the Pool of Kawthar) can be smelled from a distance of one thousand years and such great fragrances emanate from it onto the face of whoever drinks from it, that he will say, “I wish if I could have been left right here. I do not need anything other than this and I do not wish to be moved from here.” O son of Kirdǐn! Verily you will be among those whose thirst will be quenched by it, and everyone whose eyes cried on us will be blessed by looking at Kawthar and will be given a drink from it. Verily the desires of those who love us more will be satisfied in a greater way, and they will feel more pleasure, and they will find the water from the Pool of Kawthar more tasty than those who love us less. Verily the Commander of the Believers (a.s.) will be standing by the (Pool of) Kawthar and he will have a stick made of boxthorn in his hand with which he will smash our enemies (in such a way) that one of our enemies will say, “I testify that there is no god but Allāh and Muĥammad is the Messenger of Allāh!” The Commander of the Believers (a.s.) will reply, “Go to your leader, so-and-so, and ask him to intercede for you.” The man will say, “My leader, whom you mentioned, dissociates himself from me.” The Commander of the Believers (a.s.) will reply, “Go back and ask the one whom you used to love, follow, and whom you preferred above the rest of creation to intercede for you since he was the best of creation in your eyes, for verily (only) the best of creation can intercede.” The man will say, “I am dying of thirst!” The Commander of the Believers (a.s.) will reply, “May Allāh increase your thirst and your need for water!” I (Misma’) asked, “May I sacrifice myself for you! How can he (this enemy) even come close to the Pool when others cannot?” Imam (a.s.) replied: He stayed away from hideous acts and abstained from insulting us – the Ahlul Bayt – when we had been mentioned in his presence and he avoided some other (hideous) acts which others had dared to commit. However, none of this (abstaining from these evil deeds) was based on following us or loving us. Rather, it was based on his diligence in worship and in religious acts and based on being preoccupied with himself rather than talking about others. However, the heart (of such a person) is filled with hypocrisy and his religion is based on hating us, following those who incite hatred toward us, believing in the authority of those two people of the past, and giving preference to them over everyone else.