3 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَى المُتَوَكِّل رَضِىَ اللهُ عَنْهُقالَ: حَدَّثَنا عَلِىِّ بْنِ إِبراهِيمِ بْنِ هاشِم، عَن أَبيهِ، عَن ياسر الخادِم قالَ لَمَّا نَزَلَ أَبُو الْحَسَنِ الرِّضَا a.sُ قَصْرَ حُمَيْدِ بْنِ قَحْطَبَةَ نَزَعَ ثِيَابَهُ وَنَاوَلَهَا حُمَيْداً فَاحْتَمَلَهَا وَنَاوَلَهَا جَارِيَةً لَهُ لِتَغْسِلَهَا فَمَا لَبِثَتْ إِذْ جَاءَتْ وَمَعَهَا رُقْعَةٌ فَنَاوَلَتْهَا حُمَيْداً وَقَالَتْ وَجَدْتُهَا فِي جَيْبِ أَبِي الْحَسَنِ a.sُ قَالَ حُمَيْدٌ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ إِنَّ الْجَارِيَةَ وَجَدَتْ رُقْعَةً فِي جَيْبِ قَمِيصِكَ فَمَا هِيَ قَالَ يَا حُمَيْدُ هَذِهِ عُوذَةٌ لا نُفَارِقُهَا فَقَالَ لَوْ شَرَّفْتَنِي بِهَا قَالَ a.sُ هَذِهِ عُوذَةٌ مَنْ أَمْسَكَهَا فِي جَيْبِهِ كَانَ مَدْفُوعاً عَنْهُ وَكَانَتْ لَهُ حِرْزاً مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ ثُمَّ أَمْلَى عَلَى حُمَيْدٍ الْعُوذَةَ وَهِيَ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ بِسْمِ اللَّهِ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمنِ مِنْكَ إِنْ كُنْتَ تَقِيّاً أَوْ غَيْرَ تَقِيٍّ أَخَذْتُ بِاللَّهِ السَّمِيعِ الْبَصِيرِ عَلَى سَمْعِكَ وَبَصَرِكَ لا سُلْطَانَ لَكَ عَلَيَّ وَلا عَلَى سَمْعِي وَلا عَلَى بَصَرِي وَلا عَلَى شَعْرِي وَلا عَلَى بَشَرِي وَلا عَلَى لَحْمِـي وَلا عَلَى دَمِي وَلا عَلَى مُخِّي وَلا عَلَى عَصَبِي وَلا عَلَى عِظَامِي وَلا عَلَى مَالِي وَلا عَلَى أَهْلِي وَلا عَلَى مَا رَزَقَنِي رَبِّي سَتَرْتُ بَيْنِي وَبَيْنَكَ بِسِتْرِ النُّبُوَّةِ الَّذِي اسْتَتَرَ بِهِ أَنْبِيَاءُ اللَّهِ مِنْ سُلْطَانِ الْفَرَاعِنَةِ جَبْرَئِيلُ، عَن يَمِينِي وَمِيكَائِيلُ، عَن يَسَارِي وَإِسْرَافِيلُ مِنْ وَرَائِي وَمُحَمَّدٌ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ أَمَامِي وَاللَّهُ مُطَّلِعٌ عَلَيَّ يَمْنَعُكَ مِنِّي وَيَمْنَعُ الشَّيْطَانَ مِنِّي اللَّهُمَّ لا يَغْلِبُ جَهْلُهُ أَنَاتَكَ أَنْ يَسْتَفِزَّنِي وَيَسْتَخِفَّنِي اللَّهُمَّ إِلَيْكَ الْتَجَأْتُ اللَّهُمَّ إِلَيْكَ الْتَجَأْتُ اللَّهُمَّ إِلَيْكَ الْتَجَأْتُ.
39-3 Muhammad ibn Musa al-Mutawakkil - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of Yasir - the servant, “When Ali ibn Musa Ar-Ridha’ entered the palace of Hamid ibn Qahtaba he took off his clothes and handed them to Hamid. Hamid handed them to his maid to wash. Shortly later the maid returned with a sheet of paper and said that she had found it in Abil Hassan Ali ibn Musa Ar-Ridha’’s attire. She handed it to Hamid. Hamid said, “May I be your ransom! The maid found this paper in the pocket of your shirt. What is it?” He said, “O Hamid! This is a charm which I never separate from myself.” I said, “Could you honor me with it?” He
said, “This is a charm. Calamities will be warded off from whoever has it in his pocket. He will be secured from all calamities. It is a protection for him against the evils of the damned Satan (and from the King).” He then dictated the charm to Hamid. It is as follows, “In the Name of God the Beneficent, the Merciful. In the Name of God. I take refuge in the Merciful from you - whether you are pious or not. By God - the One who hears and sees all - I shut off your ears and eyes. You have no power over me, my ears, my eyes, my hair, my skin, my meat, my blood, my brain, my nerves, mybones, my family, my property, and the daily bread that God bestows upon me. I draw a veil between me and you - a veil of the Prophets by which God’s Prophets protected themselves from the Kings of the Pharaoh. Gabriel is on my right side, Michael is on my left side. Israfil is behind me. And Muhammad
is in front of me. God is informed about me, and will protect me from you and from Satan. O my Lord! May not Satan’s ignorance overcome Thy Patience so as to make me frightened and belittled. O my Lord! I take refuge in Thee. O my Lord! I take refuge in Thee. O my Lord! I take refuge in Thee.”
By using our website, you hereby consent to our Privacy Policy and agree to its terms.