4- حَدَّثَنا أَبُو جَعفَر مُحَمَّد بن أبي القاسم بن مُحَمَّد بن الفَضلالتميمي الهروي‏رحمه الله قالَ سَمِعتُ أبا الحَسَن عَلِيٍّ بن الحَسَن القهستاني قالَ كُنْتُ بِمَرْوِاَلرُّودِ فَلَقِيتُ بِهَا رَجُلاً مِنْ أَهْلِ مِصْرَ مُجْتَازاً اسْمُهُ حَمْزَةُ فَذَكَرَ أَنَّهُ خَرَجَ مِنْ مِصْرَ زَائِراً إِلَى مَشْهَدِ الرِّضَا a.sُ بِطُوسَ وَأَنَّهُ لَمَّا دَخَلَ الْمَشْهَدَ كَانَ قُرْبَ غُرُوبِ الشَّمْسِ فَزَارَ وَصَلَّى وَلَمْ يَكُنْ ذَلِكَ الْيَوْمَ زَائِراً غَيْرُهُ فَلَمَّا صَلَّى الْعَتَمَةَ أَرَادَ خَادِمُ الْقَبْرِ أَنْ يُخْرِجَهُ وَيُغْلِقَ الْبَابَ فَسَأَلَهُ أَنْ يُغْلِقَ عَلَيْهِ الْبَابَ وَيَدَعَهُ فِي الْمَشْهَدِ لِيُصَلِّيَ فِيهِ فَإِنَّهُ جَاءَ مِنْ بَلَدٍ شَاسِعٍ وَلا يُخْرِجَهُ وَأَنَّهُ لا حَاجَةَ لَهُ فِي الْخُرُوجِ فَتَرَكَهُ وَغَلَقَ عَلَيْهِ الْبَابَ وَأَنَّهُ كَانَ يُصَلِّي وَحْدَهُ إِلَى أَنْ أَعْيَا.فَجَلَسَ وَوَضَعَ رَأْسَهُ عَلَى رُكْبَتَيْهِ يَسْتَرِيحُ سَاعَةً فَلَمَّا رَفَعَ رَأْسَهُ رَأَى فِي الْجِدَارِ مُوَاجَهَةَ وَجْهِهِ رُقْعَةً عَلَيْهَا هَذَانِ الْبَيْتَانِ.مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَرَى قَبْراً بِرُؤْيَتِهِفَلْيَأْتِ ذَا الْقَبْرَ إِنَّ اللَّهَ أَسْكَنَهُ‏يُفَرِّجُ اللَّهُ عَمَّنْ زَارَهُ كُرَبَه‏سُلالَةً مِنْ نَبِيِّ اللَّهِ مُنْتَجَبَةقَالَ فَقُمْتُ وَأَخَذْتُ فِي الصَّلاةِ إِلَى وَقْتِ السَّحَرِ ثُمَّ جَلَسْتُ كَجِلْسَتِيَ الأُولَى وَوَضَعْتُ رَأْسِي عَلَى رُكْبَتَيَّ فَلَمَّا رَفَعْتُ رَأْسِي لَمْ أَرَ مَا عَلَى الْجِدَارِ شَيْئاً وَكَانَ الَّذِي أَرَاهُ مَكْتُوباً رَطْباً كَأَنَّهُ كُتِبَ فِي تِلْكَ السَّاعَةِ قَالَ فَانْفَلَقَ الصُّبْحُ وَفُتِحَ الْبَابُ وَخَرَجْتُ مِنْ هُنَاكَ


69-4 Abu Ja’far Muhammad ibn Abil Qasim ibn Muhammad ibn Al-Fadhl al-Tamim al-Harawi - may God forgive him - narrated that he had heard Abal Hassan Ali ibn Al-Hassan al-Qohestani say, “I was in Marvrood where I met an Egyptian man called Hamza who was traveling there. He told me that he had left Egypt to go on pilgrimage to the Shrine of Ar-Ridha’ (a.s) in Toos. He arrived there at sunset. He had visited the Shrine and said his prayers while no one else was visiting there. After saying his evening prayer, the Shrine servant decided to tell him to leave the Shrine and lock the door. Then Abal Hassan Ali asked the Shrine servant to let him stay there overnight to pray and lock him in the Shrine. Since he had come from a distant town, it was not necessary to have him leave the Shrine. Then the servant left him in there and locked the door. Abal Hassan Ali prayed there alone until late at night when he got tired.Then he sat down and put his head on his knees to rest for a while. When he raised up his head, he saw two lines of poetry in Arabic inscribed on the wall in front of him:Whoever wishes to visit a tombWhose visitors God shall free from any anguish,Should come to this tomb in which God Has put to restSomeone from the progeny of the Prophet.Abal Hassan Ali added, “Then I stood up and prayed until dawn. Then I sat down again just as I had done so before, and put my head on my knees to rest. Then when I raised my head to look up at the wall, I saw nothing else inscribed on the wall. What was written there had not even dried up, as if it had been written just then. I stayed there until the morning when the door was opened and I went out there from.”