10- حَدَّثَنا أَبُو الفَضل مُحَمَّد بن أَحمَد بن إسماعيل السليطيالنيسابوري قالَ حَدَّثَني مُحَمَّد بن أَحمَد السناني النيسابوري قالَ: كُنْتُ فِي خِدْمَةِ الأَمِيرِ أَبِي نَصْرِ بْنِ أَبِي عَلِيٍّ الصَّغَانِيِّ صَاحِبِ الْجَيْشِ وَكَانَ مُحْسِناً إِلَيَّ صَحِبْتُهُ إِلَى صَغَانِيَانَ وَكَانَ أَصْحَابُهُ يَحْسُدُونَنِي عَلَى مَيْلِهِ إِلَيَّ وَإِكْرَامِهِ لِي فَسَلَّمَ إِلَيَّ فِي بَعْضِ الأَوْقَاتِ كِيساً فِيهِ ثَلاثَةُ آلافِ دِرْهَمٍ وَخَتَمَهُ وَأَمَرَنِي أَنْ أُسَلِّمَهُ فِي خِزَانَتِهِ فَخَرَجْتُ مِنْ عِنْدِهِ فَجَلَسْتُ فِي الْمَكَانِ الَّذِي يَجْلِسُ فِيهِ الْحُجَّابُ وَوَضَعْتُ الْكِيسَ عِنْدِي وَجَعَلْتُ أُحَدِّثُ النَّاسَ فِي شُغُلٍ لِي فَسُرِقَ ذَلِكَ الْكِيسُ وَلَمْ أَشْعُرْ بِهِ وَكَانَ لِلأَمِيرِ أَبِي النَّصْرِ غُلامٌ يُقَالُ لَهُ خطلخ تاش وَكَانَ حَاضِراً فَلَمَّا نَظَرْتُ لَمْ أَرَ الْكِيسَ فَأَنْكَرَ جَمِيعُهُمْ أَنْ يَعْرِفُوا لَهُ خَبَراً وَقَالُوا لِي مَا وَضَعْتَ هَاهُنَا شَيْئاً فَلِمَا وَضَعْتَ هَذَا الافْتِعَالَ وَكُنْتُ عَارِفاً بِحَسَدِهِمْ لِي فَكَرِهْتُ تَعْرِيفَ الأَمِيرِ أَبِي النَّصْرِ الصَّغَانِيِّ لِذَلِكَ خَشْيَةَ أَنْ يَتَّهِمَنِي وَبَقِيتُ مُتَحَيِّراً مُتَفَكِّراً لا أَدْرِي مَنْ أَخَذَ الْكِيسَ وَكَانَ أَبِي إِذَا وَقَعَ لَهُ أَمْرٌ يَحْزُنُهُ فَزِعَ إِلَى مَشْهَدِ الرِّضَا a.sُ فَزَارَهُ وَدَعَا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ عِنْدَهُ وَكَانَ يُكْفَى ذَلِكَ عِنْدَهُ وَيُفَرَّجُ عَنْهُ.فَدَخَلْتُ إِلَى الأَمِيرِ أَبِي النَّصْرِ مِنَ الْغَدِ فَقُلْتُ أَيُّهَا الأَمِيرُ تَأْذَنُ لِي فِي الْخُرُوجِ إِلَى طُوسَ فَلِي بِهَا شُغُلٌ فَقَالَ لِي وَمَا هُوَ قُلْتُ لِي غُلامٌ طُوسِيٌّ فَهَرَبَ مِنِّي وَقَدْ فَقَدْتُ الْكِيسَ وَأَنَا أَتَّهِمُهُ بِهِ فَقَالَ لِيَ انْظُرْ أَنْ لا تُفْسِدَ حَالَكَ عِنْدَنَا بِخِيَانَةٍ فَقُلْتُ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ ذَلِكَ فَقَالَ وَمَنْ يَضْمَنُ لِيَ الْكِيسَ إِنْ تَأَخَّرْتَ فَقُلْتُ لَهُ إِنْ لَمْ أَعُدْ بَعْدَ أَرْبَعِينَ يَوْماً فَمَنْزِلِي وَمِلْكِي بَيْنَ يَدَيْكَ اكْتُبْ إِلَى أَبِي الْحَسَنِ الْخُزَاعِيِّ بِالْقَبْضِ عَلَى جَمِيعِ أَسْبَابِي بِطُوسَ فَأَذِنَ لِي وَكُنْتُ أَكْتَرِي مِنْ مَنْزِلٍ إِلَى مَنْزِلٍ حَتَّى وَافَيْتُ الْمَشْهَدَ عَلَى سَاكِنِهِ السَّلامُ فَزُرْتُ وَدَعَوْتُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ عِنْدَ رَأْسِ الْقَبْرِ أَنْ يَطَّلِعَنِي عَلَى مَوْضِعِ الْكِيسِ فَذَهَبَ بِيَ النَّوْمُ هُنَاكَ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ‏ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ فِي الْمَنَامِ يَقُولُ لِي قُمْ فَقَدْ قَضَى اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ حَاجَتَكَ فَقُمْتُ وَجَدَّدْتُ الْوُضُوءَ وَصَلَّيْتُ مَا شَاءَ اللَّهُ فَذَهَبَ بِيَ النَّوْمُ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ‏ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ فِي الْمَنَامِ فَقَالَ الْكِيسُ سَرَقَهُ خطلخ تاش وَدَفَنَهُ تَحْتَ الْكَانُونِ فِي بَيْتِهِ وَهُوَ هُنَاكَ بِخَتْمِ أَبِي النَّصْرِ الصَّغَانِيِّ قَالَ فَانْصَرَفْتُ إِلَى الأَمِيرِ أَبِي نَصْرٍ الصَّغَانِيِّ قَبْلَ الْمِيعَادِ بِثَلاثَةِ أَيَّامٍ فَلَمَّا دَخَلْتُ عَلَيْهِ قُلْتُ قَدْ قَضَيْتُ حَاجَتِي فَقَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ فَخَرَجْتُ وَغَيَّرْتُ ثِيَابِي وَعُدْتُ إِلَيْهِ فَقَالَ أَيْنَ الْكِيسُ فَقُلْتُ لَهُ الْكِيسُ مَعَ خطلخ تاش فَقَالَ مِنْ أَيْنَ عَلِمْتَ فَقُلْتُ أَخْبَرَنِي بِهِ رَسُولُ اللَّهِ فِي مَنَامِي عِنْدَ قَبْرِ الرِّضَا a.sُ فَاقْشَعَرَّ بَدَنُهُ لِذَلِكَ وَأَمَرَ بِإِحْضَارِ خطلخ تاش فَقَالَ لَهُ أَيْنَ الْكِيسُ الَّذِي أَخَذْتَهُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ فَأَنْكَرَ وَكَانَ مِنْ أَعَزِّ غِلْمَانِهِ فَأَمَرَ أَنْ يُهَدَّدَ بِالضَّرْبِ فَقُلْتُ أَيُّهَا الأَمِيرُ لا تَأْمُرْ بِضَرْبِهِ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ‏ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ قَدْ أَخْبَرَنِي بِالْمَوْضِعِ الَّذِي وَضَعَهُ فِيهِ قَالَ وَأَيْنَ هُوَ قُلْتُ هُوَ فِي بَيْتِهِ مَدْفُونٌ تَحْتَ الْكَانُونِ بِخَتْمِ الأَمِيرِ فَبَعَثَ إِلَى مَنْزِلِهِ بِثِقَةٍ لَهُ وَأَمَرَهُ أَنْ يَحْفِرَ مَوْضِعَ الْكَانُونِ.فَتَوَجَّهَ إِلَى مَنْزِلِهِ وَحَفَرَ فَأَخْرَجَ الْكِيسَ مَخْتُوماً فَوَضَعَهُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَلَمَّا نَظَرَ الأَمِيرُ إِلَى الْكِيسِ وَخَتْمِهِ عَلَيْهِ قَالَ لِي يَا أَبَا نَصْرٍ لَمْ أَكُنْ عَرَفْتُ فَضْلَكَ قَبْلَ هَذَا الْوَقْتِ وَسَأَزِيدُ فِي بَرِّكَ وَإِكْرَامِكَ وَتَقْدِيمِكَ وَلَوْ عَرَّفْتَنِي أَنَّكَ تُرِيدُ قَصْدَ الْمَشْهَدِ لَحَمَلْتُكَ عَلَى دَابَّةٍ مِنْ دَوَابِّي قَالَ أَبُو نَصْرٍ فَخَشِيتُ أُولَئِكَ الأَتْرَاكَ أَنْ يَحْقِدُوا عَلَى مَا جَرَى فَيُوقِعُونِي فِي بَلِيَّةٍ فَاسْتَأْذَنْتُ الأَمِيرَ وَجِئْتُ إِلَى نَيْسَابُورَ وَجَلَسْتُ فِي الْحَانُوتِ أَبِيعُ التِّينَ إِلَى وَقْتِي هَذَا وَلا قُوَّةَ إِلا بِاللَّهِ.


69-10 Abul Fadhl Muhammad ibn Ahmad ibn Isma’il al-Saleeti al-Neishaboori narrated that Muhammad ibn Ahmad al-Sinani al-Neishaboori said, “I was at the service of the military Commander-in-Chief, Abi Nasr ibn Abi Ali al-Saghani, who treated me with kindness. I accompanied him to Saghanian. His companions were jealous of me due to the way he treated me with kindness. Once he handed me a closed bag in which there were three-thousand Dirhams to turn over to his treasurer. Then I left him, sat down in a place where his gate-keeper sat, and placed the bag on the ground right in front of me. I was talking about my job with the people when the bags were stolen. I did not know what to do. The commander had a servant named Khat-lakh Tash who was present there. When I looked and saw that the bag was missing, I asked those who were present there about it. They all denied knowing anything about it and said, ‘You did not place anything here. You are just accusing us.’ I knew they were jealous of me. I did not wish to tell the Commander, Abi Nasr al-Saghani, about this worrying that he might accuse me of stealing. I was wondering and thinking about who might have stolen the bag from me. Whenever my father was grieved about something, he used to go to the Shrine of Ar-Ridha’ (a.s), visit him and pray to God the Highest near him (a.s). This was usually enough of a let-out and he would get relieved.The following day I went to see the Commander, and said, ’O Commander! Will you grant me permission to go to Toos? I have something to do there.’ He asked, ‘What do you have to do there?’ I said, ’I have a slave from Toos who has escaped. I have lost the bag that you had entrusted me with to turn over your treasurer. I suspect that he has stolen it?’ The Commander said, ‘Be careful not to ruin your position near me.’ I said, ’I take refuge in God from this.’ He asked, ‘Who will guarantee that you will not put off the repayment of the money in that bag?’ I said, ‘You can confiscate my house and my property, if I do not return after forty days.’ Then the Commander wrote a letter to Abil Hassan Al-Khoza’ee to confiscate all my property in Toos, and granted me permission to leave. I went from one way-station to the next until I arrived at the Shrine in Mashhad - may peace be upon its resident. Then I visited the Shrine and prayed to God the Highest at the position of the Imam’s head to let me know about the whereabouts of the bag. Then I fell asleep there. Then I saw God’s Prophet (S) in my dream. He said, ‘Stand up. God answered your prayer and fulfilled your need.’ I woke up, made ablutions and recited a lot of supplications - as many as God the Highest had willed. I also said the obligatory prayers. Then I fell asleep again, and saw God’s Prophet (S) in my dreams. The Prophet (S) told me, ‘Khat-lakh Tash has stolen it and buried it under the furnace in his house. It is still sealed and closed up with the seal of Abi Nasr Al-Saqani.’ Then (after I woke up) I returned to Commander Abi Nasr three days before my time was over. I went to see him and said, ‘My need was fulfilled.’ Then he said, ’Praise be to God.’ Then I left him, changed my clothes and returned to him. He asked, ‘Where is the bag?’ I answered, ‘The bag is with Khat-lakh Tash.’ He asked, ‘How do you know that?’ I said, ‘God’s Prophet (S) informed me about that in my dreams when I was at the tomb of Ar-Ridha’ (a.s).’ The Commander’s body shivered, and he ordered Khat-lakh Tash to be brought to him and asked him, ‘Do you have the bag that you took?’ He denied it as he was one of the Commander’s dearest servants. The Commander then ordered that he be beaten up. I said, ‘O commander! There is no need to order that he be beaten up, since God’s Prophet (S) also told me about the location where he had placed it.’ The Commander asked, ‘Where is it?’ I said, ‘It is in his house buried under the furnace and is still sealed with the Commander’s seal.’ The Commander sent a trustworthy man to Khat-lakh Tash’s house and ordered that they dig up the ground where the furnace was located.The man went to Khat-lakh Tash’s house, dug up the ground and brought out the sealed bag. He took it back and placed it in front of the Commander. When the commander looked at the bag with his seal still on it, he told me, ‘O Abal Nasr! I did not know about your nobility before. I will increase your salary, respect and honor. Had I known that you intended to go to Mashhad, I would have had you ride on one of my horses.’” Abal Nasr added, “I was fearful of the Turks around him, and that they may get jealous of what had happened to me, and cause me trouble. Therefore, I requested the Commander’s permission to leave and returned to Neishaboor. I stayed in my store selling hay up until now. And there is no power save in God.”