The Repentance
9. At-Tawbah
التوبة

Page #203

9:101

وَمِمَّنْ

حَوْلَكُم

مِّنَ

الْأَعْرَابِ

مُنَافِقُونَ

وَمِنْ

أَهْلِ

الْمَدِينَةِ

مَرَدُوا

عَلَى

النِّفَاقِ

لَا

تَعْلَمُهُمْ

نَحْنُ

نَعْلَمُهُمْ

سَنُعَذِّبُهُم

مَّرَّتَيْنِ

ثُمَّ

يُرَدُّونَ

إِلَى

عَذَابٍ

عَظِيمٍ

wa-mimman ḥawlakum mina l-ʾaʿrābi munāfiqūna wa-min ʾahli l-madīnati maradū ʿalā n-nifāqi taʿlamuhum naḥnu naʿlamuhum sa-nuʿadhdhibuhum marratayni thumma yuraddūna ʾilā ʿadhābin ʿaẓīmin

Certain of the desert Arabs round about you are hypocrites, as well as (desert Arabs) among the Medina folk: they are obstinate in hypocrisy: thou knowest them not: We know them: twice shall We punish them: and in addition shall they be sent to a grievous penalty.

Abdullah Yusufali

There are hypocrites among the Bedouins around you and among the townspeople of Madinah, steeped in hypocrisy. You do not know them; We know them, and We will punish them twice, then they shall be consigned to a great punishment.

Ali Quli Qarai