The Heights
7. Al-A'rāf
الأعراف

Page #175

7:188

قُل

لَّا

أَمْلِكُ

لِنَفْسِي

نَفْعًا

وَلَا

ضَرًّا

إِلَّا

مَا

شَاءَ

اللَّهُ

وَلَوْ

كُنتُ

أَعْلَمُ

الْغَيْبَ

لَاسْتَكْثَرْتُ

مِنَ

الْخَيْرِ

وَمَا

مَسَّنِيَ

السُّوءُ

إِنْ

أَنَا

إِلَّا

نَذِيرٌ

وَبَشِيرٌ

لِّقَوْمٍ

يُؤْمِنُونَ

qul ʾamliku li-nafsī nafʿan wa-lā ḍarran ʾillā shāʾa llāhu wa-law kuntu ʾaʿlamu l-ghayba la-stakthartu mina l-khayri wa-mā massaniya s-sūʾu ʾin ʾana ʾillā nadhīrun wa-bashīrun li-qawmin yuʾminūna

Say: "I have no power over any good or harm to myself except as Allah willeth. If I had knowledge of the unseen, I should have multiplied all good, and no evil should have touched me: I am but a warner, and a bringer of glad tidings to those who have faith."

Abdullah Yusufali

Say, ‘I have no control over any benefit for myself, nor [over] any harm except what Allah may wish. Had I known the Unseen, I would have acquired much good, and no ill would have befallen me. I am only a warner and bearer of good news to a people who have faith.’

Ali Quli Qarai