She that is to be examined
60. Al-Mumtaḥinah
الممتحنة

Page #550

60:9

إِنَّمَا

يَنْهَاكُمُ

اللَّهُ

عَنِ

الَّذِينَ

قَاتَلُوكُمْ

فِي

الدِّينِ

وَأَخْرَجُوكُم

مِّن

دِيَارِكُمْ

وَظَاهَرُوا

عَلَى

إِخْرَاجِكُمْ

أَن

تَوَلَّوْهُمْ

وَمَن

يَتَوَلَّهُمْ

فَأُولَئِكَ

هُمُ

الظَّالِمُونَ

ʾinnamā yanhākumu llāhu ʿani lladhīna qātalūkum d-dīni wa-ʾakhrajūkum min diyārikum wa-ẓāharū ʿalā ʾikhrājikum ʾan tawallawhum wa-man yatawallahum fa-ʾulāʾika humu ẓ-ẓālimūna

Allah only forbids you, with regard to those who fight you for (your) Faith, and drive you out of your homes, and support (others) in driving you out, from turning to them (for friendship and protection). It is such as turn to them (in these circumstances), that do wrong.

Abdullah Yusufali

Allah forbids you only in regard to those who made war against you on account of religion and expelled you from your homes and supported [the polytheists of Makkah] in your expulsion, that you make friends with them, and whoever makes friends with them—it is they who are the wrongdoers.

Ali Quli Qarai