The Cattle
6. Al-'Anʿām
الأنعام

Page #140

6:99

وَهُوَ

الَّذِي

أَنزَلَ

مِنَ

السَّمَاءِ

مَاءً

فَأَخْرَجْنَا

بِهِ

نَبَاتَ

كُلِّ

شَيْءٍ

فَأَخْرَجْنَا

مِنْهُ

خَضِرًا

نُّخْرِجُ

مِنْهُ

حَبًّا

مُّتَرَاكِبًا

وَمِنَ

النَّخْلِ

مِن

طَلْعِهَا

قِنْوَانٌ

دَانِيَةٌ

وَجَنَّاتٍ

مِّنْ

أَعْنَابٍ

وَالزَّيْتُونَ

وَالرُّمَّانَ

مُشْتَبِهًا

وَغَيْرَ

مُتَشَابِهٍ

انظُرُوا

إِلَى

ثَمَرِهِ

إِذَا

أَثْمَرَ

وَيَنْعِهِ

إِنَّ

فِي

ذَلِكُمْ

لَآيَاتٍ

لِّقَوْمٍ

يُؤْمِنُونَ

wa-huwa lladhī ʾanzala mina s-samāʾi māʾan fa-ʾakhrajnā bihī nabāta kulli shayʾin fa-ʾakhrajnā minhu khaḍiran nukhriju minhu ḥabban mutarākiban wa-mina n-nakhli min talʿihā qinwānun dāniyatun wa-jannātin min ʾaʿnābin wa-z-zaytūna wa-r-rummāna mushtabihan wa-ghayra mutashābihin-i nẓurū ʾilā thamarihī ʾidhā ʾathmara wa-yanʿihī ʾinna dhālikum la-ʾāyātin li-qawmin yuʾminūna

It is He who sends down water from the sky, and brings forth with it every kind of growing thing. Then from it We bring forth vegetation from which We produce the grain, in clusters, and from the palm-tree, from the spathes of it, low-hanging clusters [of dates], and gardens of grapes, olives and pomegranates, similar and dissimilar. Look at its fruit as it fructifies and ripens. Indeed, there are signs in that for a people who have faith.

Ali Quli Qarai

It is He Who sendeth down rain from the skies: with it We produce vegetation of all kinds: from some We produce green (crops), out of which We produce grain, heaped up (at harvest); out of the date-palm and its sheaths (or spathes) (come) clusters of dates hanging low and near: and (then there are) gardens of grapes, and olives, and pomegranates, each similar (in kind) yet different (in variety): when they begin to bear fruit, feast your eyes with the fruit and the ripeness thereof. Behold! in these things there are signs for people who believe.

Abdullah Yusufali