The Cattle
6. Al-'Anʿām
الأنعام
Page #149
6:157
أَوْ
تَقُولُوا
لَوْ
أَنَّا
أُنزِلَ
عَلَيْنَا
الْكِتَابُ
لَكُنَّا
أَهْدَى
مِنْهُمْ
فَقَدْ
جَاءَكُم
بَيِّنَةٌ
مِّن
رَّبِّكُمْ
وَهُدًى
وَرَحْمَةٌ
فَمَنْ
أَظْلَمُ
مِمَّن
كَذَّبَ
بِآيَاتِ
اللَّهِ
وَصَدَفَ
عَنْهَا
سَنَجْزِي
الَّذِينَ
يَصْدِفُونَ
عَنْ
آيَاتِنَا
سُوءَ
الْعَذَابِ
بِمَا
كَانُوا
يَصْدِفُونَ
ʾaw taqūlū law ʾannā ʾunzila ʿalaynā l-kitābu la-kunnā ʾahdā minhum fa-qad jāʾakum bayyinatun min rabbikum wa-hudan wa-raḥmatun fa-man ʾaẓlamu mimman kadhdhaba bi-ʾāyāti llāhi wa-ṣadafa ʿanhā sa-najzī lladhīna yaṣdifūna ʿan ʾāyātinā sūʾa l-ʿadhābi bi-mā kānū yaṣdifūna
Or lest ye should say: "If the Book had only been sent down to us, we should have followed its guidance better than they." Now then hath come unto you a clear (sign) from your Lord,- and a guide and a mercy: then who could do more wrong than one who rejecteth Allah's signs, and turneth away therefrom? In good time shall We requite those who turn away from Our signs, with a dreadful penalty, for their turning away.
— Abdullah Yusufali
or [lest] you should say, ‘If the Book had been sent down to us, surely we would have been better-guided than them.’ There has already come to you a manifest proof from your Lord and a guidance and mercy. So who is a greater wrongdoer than him who denies the signs of Allah, and turns away from them? Soon We shall requite those who turn away from Our signs with a terrible punishment because of what they used to evade.