The Cattle
6. Al-'Anʿām
الأنعام

Page #146

6:141

وَهُوَ

الَّذِي

أَنشَأَ

جَنَّاتٍ

مَّعْرُوشَاتٍ

وَغَيْرَ

مَعْرُوشَاتٍ

وَالنَّخْلَ

وَالزَّرْعَ

مُخْتَلِفًا

أُكُلُهُ

وَالزَّيْتُونَ

وَالرُّمَّانَ

مُتَشَابِهًا

وَغَيْرَ

مُتَشَابِهٍ

كُلُوا

مِن

ثَمَرِهِ

إِذَا

أَثْمَرَ

وَآتُوا

حَقَّهُ

يَوْمَ

حَصَادِهِ

وَلَا

تُسْرِفُوا

إِنَّهُ

لَا

يُحِبُّ

الْمُسْرِفِينَ

wa-huwa lladhī ʾanshaʾa jannātin maʿrūshātin wa-ghayra maʿrūshātin wa-n-nakhla wa-z-zarʿa mukhtalifan ʾukuluhū wa-z-zaytūna wa-r-rummāna mutashābihan wa-ghayra mutashābihin kulū min thamarihī ʾidhā ʾathmara wa-ʾātū ḥaqqahū yawma ḥaṣādihī wa-lā tusrifū ʾinnahū yuḥibbu l-musrifīna

It is He Who produceth gardens, with trellises and without, and dates, and tilth with produce of all kinds, and olives and pomegranates, similar (in kind) and different (in variety): eat of their fruit in their season, but render the dues that are proper on the day that the harvest is gathered. But waste not by excess: for Allah loveth not the wasters.

Abdullah Yusufali

It is He who produces gardens trellised and without trellises, and palm-trees and crops of diverse produce, olives and pomegranates, similar and dissimilar. Eat of its fruits when it fructifies, and give its due on the day of harvest, and do not be wasteful; indeed, He does not like the wasteful.

Ali Quli Qarai