The Iron
57. Al-Ḥadīd
الحديد

Page #540

57:20

اعْلَمُوا

أَنَّمَا

الْحَيَاةُ

الدُّنْيَا

لَعِبٌ

وَلَهْوٌ

وَزِينَةٌ

وَتَفَاخُرٌ

بَيْنَكُمْ

وَتَكَاثُرٌ

فِي

الْأَمْوَالِ

وَالْأَوْلَادِ

كَمَثَلِ

غَيْثٍ

أَعْجَبَ

الْكُفَّارَ

نَبَاتُهُ

ثُمَّ

يَهِيجُ

فَتَرَاهُ

مُصْفَرًّا

ثُمَّ

يَكُونُ

حُطَامًا

وَفِي

الْآخِرَةِ

عَذَابٌ

شَدِيدٌ

وَمَغْفِرَةٌ

مِّنَ

اللَّهِ

وَرِضْوَانٌ

وَمَا

الْحَيَاةُ

الدُّنْيَا

إِلَّا

مَتَاعُ

الْغُرُورِ

iʿlamū ʾannamā l-ḥayātu d-dunyā laʿibun wa-lahwun wa-zīnatun wa-tafākhurun baynakum wa-takāthurun l-ʾamwāli wa-l-ʾawlādi ka-mathali ghaythin ʾaʿjaba l-kuffāra nabātuhū thumma yahīju fa-tarāhu muṣfarran thumma yakūnu ḥuṭāman wa-fī l-ʾākhirati ʿadhābun shadīdun wa-maghfiratun mina llāhi wa-riḍwānun wa-mā l-ḥayātu d-dunyā ʾillā matāʿu l-ghurūri

Know ye (all), that the life of this world is but play and amusement, pomp and mutual boasting and multiplying, (in rivalry) among yourselves, riches and children. Here is a similitude: How rain and the growth which it brings forth, delight (the hearts of) the tillers; soon it withers; thou wilt see it grow yellow; then it becomes dry and crumbles away. But in the Hereafter is a Penalty severe (for the devotees of wrong). And Forgiveness from Allah and (His) Good Pleasure (for the devotees of Allah). And what is the life of this world, but goods and chattels of deception?

Abdullah Yusufali

Know that the life of this world is mere diversion and play, glamour and mutual vainglory among you and rivalry for wealth and children—like rain, whose growth impresses the farmer. Then it withers and you see it turn yellow, then it becomes chaff. Whereas in the Hereafter there is forgiveness from Allah and His approval and a severe punishment. The life of this world is nothing but the wares of delusion.

Ali Quli Qarai