The Women
4. An-Nisā’
النساء

Page #101

4:143

مُّذَبْذَبِينَ

بَيْنَ

ذَلِكَ

لَا

إِلَى

هَؤُلَاءِ

وَلَا

إِلَى

هَؤُلَاءِ

وَمَن

يُضْلِلِ

اللَّهُ

فَلَن

تَجِدَ

لَهُ

سَبِيلًا

mudhabdhabīna bayna dhālika ʾilā hāʾulāʾi wa-lā ʾilā hāʾulāʾi wa-man yuḍlili llāhu fa-lan tajida lahū sabīlan

wavering in between: neither with these, nor with those. And whomever Allah leads astray, you will never find any way for him.

Ali Quli Qarai

(They are) distracted in mind even in the midst of it,- being (sincerely) for neither one group nor for another whom Allah leaves straying,- never wilt thou find for him the way.

Abdullah Yusufali