The Women
4. An-Nisā’
النساء
Page #101
4:143
مُّذَبْذَبِينَ
بَيْنَ
ذَلِكَ
لَا
إِلَى
هَؤُلَاءِ
وَلَا
إِلَى
هَؤُلَاءِ
وَمَن
يُضْلِلِ
اللَّهُ
فَلَن
تَجِدَ
لَهُ
سَبِيلًا
mudhabdhabīna bayna dhālika lā ʾilā hāʾulāʾi wa-lā ʾilā hāʾulāʾi wa-man yuḍlili llāhu fa-lan tajida lahū sabīlan
wavering in between: neither with these, nor with those. And whomever Allah leads astray, you will never find any way for him.
— Ali Quli Qarai
(They are) distracted in mind even in the midst of it,- being (sincerely) for neither one group nor for another whom Allah leaves straying,- never wilt thou find for him the way.