The Family of Imran
3. Āl ʿImrān
آل عمران

Page #59

3:75

وَمِنْ

أَهْلِ

الْكِتَابِ

مَنْ

إِن

تَأْمَنْهُ

بِقِنطَارٍ

يُؤَدِّهِ

إِلَيْكَ

وَمِنْهُم

مَّنْ

إِن

تَأْمَنْهُ

بِدِينَارٍ

لَّا

يُؤَدِّهِ

إِلَيْكَ

إِلَّا

مَا

دُمْتَ

عَلَيْهِ

قَائِمًا

ذَلِكَ

بِأَنَّهُمْ

قَالُوا

لَيْسَ

عَلَيْنَا

فِي

الْأُمِّيِّينَ

سَبِيلٌ

وَيَقُولُونَ

عَلَى

اللَّهِ

الْكَذِبَ

وَهُمْ

يَعْلَمُونَ

wa-min ʾahli l-kitābi man ʾin taʾmanhu bi-qinṭārin yuʾaddihī ʾilayka wa-minhum man ʾin taʾmanhu bi-dīnārin yuʾaddihī ʾilayka ʾillā dumta ʿalayhi qāʾiman dhālika bi-ʾannahum qālū laysa ʿalaynā l-ʾummiyyīna sabīlun wa-yaqūlūna ʿalā llāhi l-kadhiba wa-hum yaʿlamūna

Among the People of the Book is he who if you entrust him with a quintal will repay it to you, and among them is he who, if you entrust him with a dinar will not repay it to you unless you stand persistently over him. That is because they say, ‘We have no obligation to the non-Jews.’ But they attribute lies to Allah, and they know [it].

Ali Quli Qarai

Among the People of the Book are some who, if entrusted with a hoard of gold, will (readily) pay it back; others, who, if entrusted with a single silver coin, will not repay it unless thou constantly stoodest demanding, because, they say, "there is no call on us (to keep faith) with these ignorant (Pagans)." but they tell a lie against Allah, and (well) they know it.

Abdullah Yusufali