The Light
24. An-Nūr
النور

al-Nūr (The Light)

ٱلنُّور

24:31

وَقُل

لِّلْمُؤْمِنَاتِ

يَغْضُضْنَ

مِنْ

أَبْصَارِهِنَّ

وَيَحْفَظْنَ

فُرُوجَهُنَّ

وَلَا

يُبْدِينَ

زِينَتَهُنَّ

إِلَّا

مَا

ظَهَرَ

مِنْهَا

وَلْيَضْرِبْنَ

بِخُمُرِهِنَّ

عَلَى

جُيُوبِهِنَّ

وَلَا

يُبْدِينَ

زِينَتَهُنَّ

إِلَّا

لِبُعُولَتِهِنَّ

أَوْ

آبَائِهِنَّ

أَوْ

آبَاءِ

بُعُولَتِهِنَّ

أَوْ

أَبْنَائِهِنَّ

أَوْ

أَبْنَاءِ

بُعُولَتِهِنَّ

أَوْ

إِخْوَانِهِنَّ

أَوْ

بَنِي

إِخْوَانِهِنَّ

أَوْ

بَنِي

أَخَوَاتِهِنَّ

أَوْ

نِسَائِهِنَّ

أَوْ

مَا

مَلَكَتْ

أَيْمَانُهُنَّ

أَوِ

التَّابِعِينَ

غَيْرِ

أُولِي

الْإِرْبَةِ

مِنَ

الرِّجَالِ

أَوِ

الطِّفْلِ

الَّذِينَ

لَمْ

يَظْهَرُوا

عَلَى

عَوْرَاتِ

النِّسَاءِ

وَلَا

يَضْرِبْنَ

بِأَرْجُلِهِنَّ

لِيُعْلَمَ

مَا

يُخْفِينَ

مِن

زِينَتِهِنَّ

وَتُوبُوا

إِلَى

اللَّهِ

جَمِيعًا

أَيُّهَ

الْمُؤْمِنُونَ

لَعَلَّكُمْ

تُفْلِحُونَ

wa-qul li-l-muʾmināti yaghḍuḍna min ʾabṣārihinna wa-yaḥfaẓna furūjahunna wa-lā yubdīna zīnatahunna ʾillā ẓahara minhā wa-l-yaḍribna bi-khumurihinna ʿalā juyūbihinna wa-lā yubdīna zīnatahunna ʾillā li-buʿūlatihinna ʾaw ʾābāʾihinna ʾaw ʾābāʾi buʿūlatihinna ʾaw ʾabnāʾihinna ʾaw ʾabnāʾi buʿūlatihinna ʾaw ʾikhwānihinna ʾaw banī ʾikhwānihinna ʾaw banī ʾakhawātihinna ʾaw nisāʾihinna ʾaw malakat ʾaymānuhunna ʾawi t-tābiʿīna ghayri ʾulī l-ʾirbati mina r-rijāli ʾawi ṭ-ṭifli lladhīna lam yaẓharū ʿalā ʿawrāti n-nisāʾi wa-lā yaḍribna bi-ʾarjulihinna li-yuʿlama yukhfīna min zīnatihinna wa-tūbū ʾilā llāhi jamīʿan ʾayyuha l-muʾminūna laʿallakum tufliḥūna

Tell the believing woman to cast down their eyes, guard their chastity, and not to show off their beauty except what is permitted by the law. Let them cover their breasts with their veils. They must not show off their beauty to anyone other than their husbands, father, father-in-laws, sons, step-sons, brothers, sons of brothers and sisters, women of their kind, their slaves, immature male servants, or immature boys. They must not stamp their feet to show off their hidden ornaments. All of you believers, turn to God in repentance so that perhaps you will have everlasting happiness.

Muhammad Sarwar