The Cow
2. Al-Baqarah
البقرة

Page #37

2:233

وَالْوَالِدَاتُ

يُرْضِعْنَ

أَوْلَادَهُنَّ

حَوْلَيْنِ

كَامِلَيْنِ

لِمَنْ

أَرَادَ

أَن

يُتِمَّ

الرَّضَاعَةَ

وَعَلَى

الْمَوْلُودِ

لَهُ

رِزْقُهُنَّ

وَكِسْوَتُهُنَّ

بِالْمَعْرُوفِ

لَا

تُكَلَّفُ

نَفْسٌ

إِلَّا

وُسْعَهَا

لَا

تُضَارَّ

وَالِدَةٌ

بِوَلَدِهَا

وَلَا

مَوْلُودٌ

لَّهُ

بِوَلَدِهِ

وَعَلَى

الْوَارِثِ

مِثْلُ

ذَلِكَ

فَإِنْ

أَرَادَا

فِصَالًا

عَن

تَرَاضٍ

مِّنْهُمَا

وَتَشَاوُرٍ

فَلَا

جُنَاحَ

عَلَيْهِمَا

وَإِنْ

أَرَدتُّمْ

أَن

تَسْتَرْضِعُوا

أَوْلَادَكُمْ

فَلَا

جُنَاحَ

عَلَيْكُمْ

إِذَا

سَلَّمْتُم

مَّا

آتَيْتُم

بِالْمَعْرُوفِ

وَاتَّقُوا

اللَّهَ

وَاعْلَمُوا

أَنَّ

اللَّهَ

بِمَا

تَعْمَلُونَ

بَصِيرٌ

wa-l-wālidātu yurḍiʿna ʾawlādahunna ḥawlayni kāmilayni li-man ʾarāda ʾan yutimma r-raḍāʿata wa-ʿalā l-mawlūdi lahū rizquhunna wa-kiswatuhunna bi-l-maʿrūfi tukallafu nafsun ʾillā wusʿahā tuḍārra wālidatun bi-waladihā wa-lā mawlūdun lahū bi-waladihī wa-ʿalā l-wārithi mithlu dhālika fa-ʾin ʾarādā fiṣālan ʿan tarāḍin minhumā wa-tashāwurin fa-lā junāḥa ʿalayhimā wa-ʾin ʾaradtum ʾan tastarḍiʿū ʾawlādakum fa-lā junāḥa ʿalaykum ʾidhā sallamtum ʾātaytum bi-l-maʿrūfi wa-ttaqū llāha wa-ʿlamū ʾanna llāha bi-mā taʿmalūna baṣīrun

Mothers shall suckle their children for two full years—that for such as desire to complete the suckling—and on the father shall be their maintenance and clothing, in accordance with honourable norms. No soul is to be tasked except according to its capacity: neither the mother shall be made to suffer harm on her child’s account, nor the father on account of his child, and on the [father’s] heir devolve [duties and rights] similar to that. And if the couple desire to wean with mutual consent and consultation, there will be no sin upon them. And if you want to have your children wet-nursed, there will be no sin upon you so long as you pay what you give in accordance with honourable norms, and be wary of Allah and know that Allah watches what you do.

Ali Quli Qarai

The mothers shall give such to their offspring for two whole years, if the father desires to complete the term. But he shall bear the cost of their food and clothing on equitable terms. No soul shall have a burden laid on it greater than it can bear. No mother shall be Treated unfairly on account of her child. Nor father on account of his child, an heir shall be chargeable in the same way. If they both decide on weaning, by mutual consent, and after due consultation, there is no blame on them. If ye decide on a foster-mother for your offspring, there is no blame on you, provided ye pay (the mother) what ye offered, on equitable terms. But fear Allah and know that Allah sees well what ye do.

Abdullah Yusufali