Mary
19. Maryam
مريم

Page #309

19:58

أُولَئِكَ

الَّذِينَ

أَنْعَمَ

اللَّهُ

عَلَيْهِم

مِّنَ

النَّبِيِّينَ

مِن

ذُرِّيَّةِ

آدَمَ

وَمِمَّنْ

حَمَلْنَا

مَعَ

نُوحٍ

وَمِن

ذُرِّيَّةِ

إِبْرَاهِيمَ

وَإِسْرَائِيلَ

وَمِمَّنْ

هَدَيْنَا

وَاجْتَبَيْنَا

إِذَا

تُتْلَى

عَلَيْهِمْ

آيَاتُ

الرَّحْمَنِ

خَرُّوا

سُجَّدًا

وَبُكِيًّا

ʾulāʾika lladhīna ʾanʿama llāhu ʿalayhim mina n-nabiyyīna min dhurriyyati ʾādama wa-mimman ḥamalnā maʿa nūḥin wa-min dhurriyyati ʾibrāhīma wa-ʾisrāʾīla wa-mimman hadaynā wa-jtabaynā ʾidhā tutlā ʿalayhim ʾāyātu r-raḥmāni kharrū sujjadan wa-bukiyyan

They are the ones whom Allah has blessed from among the prophets of Adam’s progeny, and from [the progeny of] those We carried with Noah, and from among the progeny of Abraham and Israel, and from among those that We guided and chose. When the signs of the All-beneficent were recited to them, they would fall down weeping in prostration.

Ali Quli Qarai

Those were some of the prophets on whom Allah did bestow His Grace,- of the posterity of Adam, and of those who We carried (in the Ark) with Noah, and of the posterity of Abraham and Israel of those whom We guided and chose. Whenever the Signs of (Allah) Most Gracious were rehearsed to them, they would fall down in prostrate adoration and in tears.

Abdullah Yusufali