The Thunder
13. Ar-Raʿd
الرعد

Page #250

13:11

لَهُ

مُعَقِّبَاتٌ

مِّن

بَيْنِ

يَدَيْهِ

وَمِنْ

خَلْفِهِ

يَحْفَظُونَهُ

مِنْ

أَمْرِ

اللَّهِ

إِنَّ

اللَّهَ

لَا

يُغَيِّرُ

مَا

بِقَوْمٍ

حَتَّى

يُغَيِّرُوا

مَا

بِأَنفُسِهِمْ

وَإِذَا

أَرَادَ

اللَّهُ

بِقَوْمٍ

سُوءًا

فَلَا

مَرَدَّ

لَهُ

وَمَا

لَهُم

مِّن

دُونِهِ

مِن

وَالٍ

lahū muʿaqqibātun min bayni yadayhi wa-min khalfihī yaḥfaẓūnahū min ʾamri llāhi ʾinna llāha yughayyiru bi-qawmin ḥattā yughayyirū bi-ʾanfusihim wa-ʾidhā ʾarāda llāhu bi-qawmin sūʾan fa-lā maradda lahū wa-mā lahum min dūnihī min wālin

For each (such person) there are (angels) in succession, before and behind him: They guard him by command of Allah. Allah does not change a people's lot unless they change what is in their hearts. But when (once) Allah willeth a people's punishment, there can be no turning it back, nor will they find, besides Him, any to protect.

Abdullah Yusufali

He has guardian angels, to his front and his rear, who guard him by Allah’s command. Indeed Allah does not change a people’s lot, unless they change what is in their souls. And when Allah wishes to visit ill on a people, there is nothing that can avert it, and they have no protector besides Him.

Ali Quli Qarai