Jonah
10. Yūnus
يونس

Page #219

10:90

وَجَاوَزْنَا

بِبَنِي

إِسْرَائِيلَ

الْبَحْرَ

فَأَتْبَعَهُمْ

فِرْعَوْنُ

وَجُنُودُهُ

بَغْيًا

وَعَدْوًا

حَتَّى

إِذَا

أَدْرَكَهُ

الْغَرَقُ

قَالَ

آمَنتُ

أَنَّهُ

لَا

إِلَهَ

إِلَّا

الَّذِي

آمَنَتْ

بِهِ

بَنُو

إِسْرَائِيلَ

وَأَنَا

مِنَ

الْمُسْلِمِينَ

wa-jāwaznā bi-banī ʾisrāʾīla l-baḥra fa-ʾatbaʿahum firʿawnu wa-junūduhū baghyan wa-ʿadwan ḥattā ʾidhā ʾadrakahu l-gharaqu qāla ʾāmantu ʾannahū ʾilāha ʾillā lladhī ʾāmanat bihī banū ʾisrāʾīla wa-ʾana mina l-muslimīna

We took the Children of Israel across the sea: Pharaoh and his hosts followed them in insolence and spite. At length, when overwhelmed with the flood, he said: "I believe that there is no god except Him Whom the Children of Israel believe in: I am of those who submit (to Allah in Islam)."

Abdullah Yusufali

We carried the Children of Israel across the sea, whereat Pharaoh and his troops pursued them, out of defiance and aggression. When overtaken by drowning, he called out, ‘I believe that there is no god except Him in whom the Children of Israel believe, and I am one of those who submit [to Him]!’

Ali Quli Qarai