Jonah
10. Yūnus
يونس

Page #210

10:15

وَإِذَا

تُتْلَى

عَلَيْهِمْ

آيَاتُنَا

بَيِّنَاتٍ

قَالَ

الَّذِينَ

لَا

يَرْجُونَ

لِقَاءَنَا

ائْتِ

بِقُرْآنٍ

غَيْرِ

هَذَا

أَوْ

بَدِّلْهُ

قُلْ

مَا

يَكُونُ

لِي

أَنْ

أُبَدِّلَهُ

مِن

تِلْقَاءِ

نَفْسِي

إِنْ

أَتَّبِعُ

إِلَّا

مَا

يُوحَى

إِلَيَّ

إِنِّي

أَخَافُ

إِنْ

عَصَيْتُ

رَبِّي

عَذَابَ

يَوْمٍ

عَظِيمٍ

wa-ʾidhā tutlā ʿalayhim ʾāyātunā bayyinātin qāla lladhīna yarjūna liqāʾanā ʾti bi-qurʾānin ghayri hādhā ʾaw baddilhu qul yakūnu ʾan ʾubaddilahū min tilqāʾī nafsī ʾin ʾattabiʿu ʾillā yūḥā ʾilayya ʾinnī ʾakhāfu ʾin ʿaṣaytu rabbī ʿadhāba yawmin ʿaẓīmin

But when Our Clear Signs are rehearsed unto them, those who rest not their hope on their meeting with Us, Say: "Bring us a reading other than this, or change this," Say: "It is not for me, of my own accord, to change it: I follow naught but what is revealed unto me: if I were to disobey my Lord, I should myself fear the penalty of a Great Day (to come)."

Abdullah Yusufali

When Our manifest signs are recited to them, those who do not expect to encounter Us say, ‘Bring a Quran other than this, or alter it.’ Say, ‘I may not alter it of my own accord. I follow only what is revealed to me. Indeed should I disobey my Lord, I fear the punishment of a tremendous day.’

Ali Quli Qarai