9ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَالْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدَوَيْهِ بْنِ عَامِرٍ جَمِيعاً عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا جَعْفَرٍ وَأَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) يَذْكُرَانِ أَنَّهُ لَمَّا كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ قَالَ جَبْرَئِيلُ لإِبْرَاهِيمَ (عَلَيْهِ السَّلاَم) تَرَوَّهْ مِنَ الْمَاءِ فَسُمِّيَتِ التَّرْوِيَةَ ثُمَّ أَتَى مِنًى فَأَبَاتَهُ بِهَا ثُمَّ غَدَا بِهِ إِلَى عَرَفَاتٍ فَضَرَبَ خِبَاهُ بِنَمِرَةَ دُونَ عَرَفَةَ فَبَنَى مَسْجِداً بِأَحْجَارٍ بِيضٍ وَكَانَ يُعْرَفُ أَثَرُ مَسْجِدِ إِبْرَاهِيمَ حَتَّى أُدْخِلَ فِي هَذَا الْمَسْجِدِ الَّذِي بِنَمِرَةَ حَيْثُ يُصَلِّي الإِمَامُ يَوْمَ عَرَفَةَ فَصَلَّى بِهَا الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ ثُمَّ عَمَدَ بِهِ إِلَى عَرَفَاتٍ فَقَالَ هَذِهِ عَرَفَاتٌ فَاعْرِفْ بِهَا مَنَاسِكَكَ وَاعْتَرِفْ بِذَنْبِكَ فَسُمِّيَ عَرَفَاتٍ ثُمَّ أَفَاضَ إِلَى الْمُزْدَلِفَةِ فَسُمِّيَتِ الْمُزْدَلِفَةَ لأَنَّهُ ازْدَلَفَ إِلَيْهَا ثُمَّ قَامَ عَلَى الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ فَأَمَرَهُ الله أَنْ يَذْبَحَ ابْنَهُ وَقَدْ رَأَى فِيهِ شَمَائِلَهُ وَخَلائِقَهُ وَأَنِسَ مَا كَانَ إِلَيْهِ فَلَمَّا أَصْبَحَ أَفَاضَ مِنَ الْمَشْعَرِ إِلَى مِنًى فَقَالَ لأُمِّهِ زُورِي الْبَيْتَ أَنْتِ وَأَحْتَبِسَ الْغُلامَ فَقَالَ يَا بُنَيَّ هَاتِ الْحِمَارَ وَالسِّكِّينَ حَتَّى أُقَرِّبَ الْقُرْبَانَ فَقَالَ أَبَانٌ فَقُلْتُ لأَبِي بَصِيرٍ مَا أَرَادَ بِالْحِمَارِ وَالسِّكِّينِ قَالَ أَرَادَ أَنْ يَذْبَحَهُ ثُمَّ يَحْمِلَهُ فَيُجَهِّزَهُ وَيَدْفِنَهُ قَالَ فَجَاءَ الْغُلامُ بِالْحِمَارِ وَالسِّكِّينِ فَقَالَ يَا أَبَتِ أَيْنَ الْقُرْبَانُ قَالَ رَبُّكَ يَعْلَمُ أَيْنَ هُوَ يَا بُنَيَّ أَنْتَ وَالله هُوَ إِنَّ الله قَدْ أَمَرَنِي بِذَبْحِكَ فَانْظُرْ مَا ذَا تَرَى قَالَ يا أَبَتِ افْعَلْ ما تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِنْ شاءَ الله مِنَ الصَّابِرِينَ قَالَ فَلَمَّا عَزَمَ عَلَى الذَّبْحِ قَالَ يَا أَبَتِ خَمِّرْ وَجْهِي وَشُدَّ وَثَاقِي قَالَ يَا بُنَيَّ الْوَثَاقُ مَعَ الذَّبْحِ وَالله لا أَجْمَعُهُمَا عَلَيْكَ الْيَوْمَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلاَم) فَطَرَحَ لَهُ قُرْطَانَ الْحِمَارِ ثُمَّ أَضْجَعَهُ عَلَيْهِ وَأَخَذَ الْمُدْيَةَ فَوَضَعَهَا عَلَى حَلْقِهِ قَالَ فَأَقْبَلَ شَيْخٌ فَقَالَ مَا تُرِيدُ مِنْ هَذَا الْغُلامِ قَالَ أُرِيدُ أَنْ أَذْبَحَهُ فَقَالَ سُبْحَانَ الله غُلامٌ لَمْ يَعْصِ الله طَرْفَةَ عَيْنٍ تَذْبَحُهُ فَقَالَ نَعَمْ إِنَّ الله قَدْ أَمَرَنِي بِذَبْحِهِ فَقَالَ بَلْ رَبُّكَ نَهَاكَ عَنْ ذَبْحِهِ وَإِنَّمَا أَمَرَكَ بِهَذَا الشَّيْطَانُ فِي مَنَامِكَ قَالَ وَيْلَكَ الْكَلامُ الَّذِي سَمِعْتُ هُوَ الَّذِي بَلَغَ بِي مَا تَرَى لا وَالله لا أُكَلِّمُكَ ثُمَّ عَزَمَ عَلَى الذَّبْحِ فَقَالَ الشَّيْخُ يَا إِبْرَاهِيمُ إِنَّكَ إِمَامٌ يُقْتَدَى بِكَ فَإِنْ ذَبَحْتَ وَلَدَكَ ذَبَحَ النَّاسُ أَوْلادَهُمْ فَمَهْلاً فَأَبَى أَنْ يُكَلِّمَهُ قَالَ أَبُو بَصِيرٍ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلاَم) يَقُولُ فَأَضْجَعَهُ عِنْدَ الْجَمْرَةِ الْوُسْطَى ثُمَّ أَخَذَ الْمُدْيَةَ فَوَضَعَهَا عَلَى حَلْقِهِ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ ثُمَّ انْتَحَى عَلَيْهِ فَقَلَبَهَا جَبْرَئِيلُ (عَلَيْهِ السَّلاَم) عَنْ حَلْقِهِ فَنَظَرَ إِبْرَاهِيمُ فَإِذَا هِيَ مَقْلُوبَةٌ فَقَلَبَهَا إِبْرَاهِيمُ عَلَى خَدِّهَا وَقَلَبَهَا جَبْرَئِيلُ عَلَى قَفَاهَا فَفَعَلَ ذَلِكَ مِرَاراً ثُمَّ نُودِيَ مِنْ مَيْسَرَةِ مَسْجِدِ الْخَيْفِ يَا إِبْرَاهِيمُ قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا وَاجْتَرَّ الْغُلامَ مِنْ تَحْتِهِ وَتَنَاوَلَ جَبْرَئِيلُ الْكَبْشَ مِنْ قُلَّةِ ثَبِيرٍ فَوَضَعَهُ تَحْتَهُ وَخَرَجَ الشَّيْخُ الْخَبِيثُ حَتَّى لَحِقَ بِالْعَجُوزِ حِينَ نَظَرَتْ إِلَى الْبَيْتِ وَالْبَيْتُ فِي وَسَطِ الْوَادِي فَقَالَ مَا شَيْخٌ رَأَيْتُهُ بِمِنًى فَنَعَتَ نَعْتَ إِبْرَاهِيمَ قَالَتْ ذَاكَ بَعْلِي قَالَ فَمَا وَصِيفٌ رَأَيْتُهُ مَعَهُ وَنَعَتَ نَعْتَهُ قَالَتْ ذَاكَ ابْنِي قَالَ فَإِنِّي رَأَيْتُهُ أَضْجَعَهُ وَأَخَذَ الْمُدْيَةَ لِيَذْبَحَهُ قَالَتْ كَلاَّ مَا رَأَيْتُ إِبْرَاهِيمَ إِلاَّ أَرْحَمَ النَّاسِ وَكَيْفَ رَأَيْتَهُ يَذْبَحُ ابْنَهُ قَالَ وَرَبِّ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ وَرَبِّ هَذِهِ الْبَنِيَّةِ لَقَدْ رَأَيْتُهُ أَضْجَعَهُ وَأَخَذَ الْمُدْيَةَ لِيَذْبَحَهُ قَالَتْ لِمَ قَالَ زَعَمَ أَنَّ رَبَّهُ أَمَرَهُ بِذَبْحِهِ قَالَتْ فَحَقٌّ لَهُ أَنْ يُطِيعَ رَبَّهُ قَالَ فَلَمَّا قَضَتْ مَنَاسِكَهَا فَرِقَتْ أَنْ يَكُونَ قَدْ نَزَلَ فِي ابْنِهَا شَيْءٌ فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهَا مُسْرِعَةً فِي الْوَادِي وَاضِعَةً يَدَهَا عَلَى رَأْسِهَا وَهِيَ تَقُولُ رَبِّ لا تُؤَاخِذْنِي بِمَا عَمِلْتُ بِأُمِّ إِسْمَاعِيلَ قَالَ فَلَمَّا جَاءَتْ سَارَةُ فَأُخْبِرَتِ الْخَبَرَ قَامَتْ إِلَى ابْنِهَا تَنْظُرُ فَإِذَا أَثَرُ السِّكِّينِ خُدُوشاً فِي حَلْقِهِ فَفَزِعَتْ وَاشْتَكَتْ وَكَانَ بَدْءَ مَرَضِهَا الَّذِي هَلَكَتْ فِيهِ وَذَكَرَ أَبَانٌ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ أَرَادَ أَنْ يَذْبَحَهُ فِي الْمَوْضِعِ الَّذِي حَمَلَتْ أُمُّ رَسُولِ الله (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) عِنْدَ الْجَمْرَةِ الْوُسْطَى فَلَمْ يَزَلْ مَضْرَبَهُمْ يَتَوَارَثُونَ بِهِ كَابِرٌ عَنْ كَابِرٍ حَتَّى كَانَ آخِرَ مَنِ ارْتَحَلَ مِنْهُ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ (عَلَيْهِما السَّلاَم) فِي شَيْءٍ كَانَ بَيْنَ بَنِي هَاشِمٍ وَبَيْنَ بَنِي أُمَيَّةَ فَارْتَحَلَ فَضَرَبَ بِالْعَرِينِ.
9. Ali ibn Ibrahim has narrated from his father and Muhammad ibn Yahya has narrated from Ahmad ibn Muhammad and al-Husayn ibn Muhammad has narrated from Muhammad ibn ‘Abdawayh ibn ‘Amir all from Ahmad ibn Muhammad ibn abu Nasr from Aban ibn ‘Uthman from abu Basir who has said the following: “Abu Basir had heard abu Ja’far and abu ‘Abd Allah, ‘Alayhim al-Salam, who have said the following: “When it was the day of al-Tarwiyyah (eighth of Dhul Hajjah, meaning carry sufficient water) Jibril said to Ibrahim, ‘Carry a good supply of water, for which reason it is called the day of al-Tarwiyyah. He then went to Mina, where he spent the night. The next morning he went to ‘Arafat, where he raised a tent on Namirah near ‘Arafat, where he built a Masjid with white stones. The marks of Ibrahim’s Masjid were traceable until it was included in the Masjid built in Namirah, where the Imam leads salat (prayer) on the ninth of Dhul Hajjah. He said al-Zuhr and ‘Asr salat (prayer) there, then moved to ‘Arafat. He (Jibril) said, ‘This is ‘Arafat. You must learn the rules of the acts of your Hajj and confess your sins.’ For this reason, it is called ‘Arafat (learning and knowing). He then left for al-Muzdalifah (a place to move in), which is called as such because he moved toward it. He stood on al-Mash‘ar al- Haram and Allah commanded him to slaughter his son. He saw there his manners (morality), shapes (physical condition), and felt comfortable with him. When it was morning, he left al-Mash‘ar for Mina. He told the mother of the child to visit the House and kept the child with him. He then said, ‘Son, bring the donkey and the knife so I can offer the offering.’ Aban has said that I asked abu Basir, ‘What did he mean by donkey and knife?’ He replied, ‘He wanted to slaughter him and then load him on the donkey, ready him for burial and then bury him.’ He (the Imam) said, ‘The boy brought the donkey and knife and asked, ‘Father where is the offering (animal)?’ He replied, ‘Your Lord knows where he is. Son, you by Allah are he. Allah has commanded me to slaughter you, so what do you think about it?’ He replied, ‘Father, do what you are commanded to do and you will soon find me, if Allah so wills, one of those who exercise patience.’ He (the Imam) said, ‘When he decided to slaughter him, he said, ‘Cover my face and tie down my legs.’ He said, ‘Son, tying and slaughtering! I will not do both of them together to you.’ Abu Ja‘far , then said, ‘He then found the saddle of the donkey. He (Ibrahim ‘Alayhi al-Salam ) then asked him (his son) to lie down on it. He found the knife and placed it on his throat.’ He (the Imam) said, ‘At this time an old man came and asked, “What do you want from this boy?” He replied, “I want to slaughter him.” He then said, “Glory belongs to Allah. This is a child who has not committed any sins, not even for a blinking of an eye, and you slaughter him!” He said, “Yes, but Allah has commanded me to slaughter him.” He said, “In fact your Lord has prohibited you from slaughtering him. In fact Satan has commanded you in your dream to slaughter him.” He then said, “Woe is on you. The word is what you heard. It is He who has made me do what you see I am doing. By Allah, I will not speak to you.” He then decided to slaughter the boy. The old man said, “O Ibrahim, you are an Imam, people follow you. If you slaughter your son, people will slaughter their children. Wait.” He refused to speak to him’” Abu Basir has said that I heard abu Ja‘far
, say, ‘He made him to lie down near al-Jamarah al-Wusta’. Then he found the knife, placed it on his throat, then raised his head to the sky. Then he leaned on it but Jibril turned its back toward his throat. Ibrahim looked at it and found it backward. Ibrahim turned it on its sharp edge and Jibril turned it backward. He did it many times, then he was called from the left side of al-Khif Masjid, “O Ibrahim, you indeed made your dream to come true,” and he pulled the boy out from beneath him. Jibril fetched the ram from the top of al-Thabir hill and placed it underneath him. The filthy old man went out to find the old woman when she was looking to the House, which was in the middle of the valley. He said, ‘What kind of an old man is he whom I saw in Mina.’ He described him with Ibrahim’s descriptions and she said, ‘He is my husband.’ He then said, ‘I saw a servant with him.’ He described him by the description of her son. She said, ‘He is my son.’ He said, ‘I saw him make the boy lie down and he had the knife in his hand to slaughter the boy.’ She said, ‘This can never happen. I know Ibrahim is the most kindhearted man. How can you find him slaughtering his son?’ He said, ‘By the Lord of the heaven, by the Lord of earth and this House, I certainly saw him make him lie down with the knife in his hand to slaughter him.’ She asked, ‘Why?’ He replied, ‘He thought his Lord has commanded him to do so.’ She said, ‘He then is right to do so to obey his Lord.’ He (the Imam) said, ‘When she completed the acts of Hajj she felt severely moved because of the thought that something may have happened to her son. As if I can see her in the valley moving fast with her hand on her head and saying, “O Lord, do not punish me for what I did to the mother of Isma‘il.” He (the Imam) said, ‘When Sarah came and she was informed of the news, she stood up to her son and looked and found the marks of knife on his throat. She was horrified, complained, and that was the beginning of her illness which caused her death.”’