1ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ مَنْ أَرَادَ أَنْ يُظِلَّهُ الله يَوْمَ لا ظِلَّ إِلاَّ ظِلُّهُ قَالَهَا ثَلاثاً فَهَابَهُ النَّاسُ أَنْ يَسْأَلُوهُ فَقَالَ فَلْيُنْظِرْ مُعْسِراً أَوْ لِيَدَعْ لَهُ مِنْ حَقِّهِ.
1. Muhammad ibn Yahya has narrated from Ahmad ibn Muhammad ibn ‘Isa from al-Hassan ibn Mahbub from Mu‘awiyah ibn ‘Ammar who has said the following: “Abu ‘ Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, once, spoke to us and repeated the following phrase three times. ‘If one wishes that Allah provide him shadow on the Day when there will be no shadow except His shadow,’ and no one had the courage to ask him to explain, he (Imam) then said, ‘He should extend the due date of repayment of a loan for a borrower who has difficulty to pay back, or partially waive it in his (debtor’s) favor.’”
2ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ الله بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَبْدِ الله عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ إِنَّ رَسُولَ الله (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) قَالَ فِي يَوْمٍ حَارٍّ وَحَنَّى كَفَّهُ مَنْ أَحَبَّ أَنْ يَسْتَظِلَّ مِنْ فَوْرِ جَهَنَّمَ قَالَهَا ثَلاثَ مَرَّاتٍ فَقَالَ النَّاسُ فِي كُلِّ مَرَّةٍ نَحْنُ يَا رَسُولَ الله فَقَالَ مَنْ أَنْظَرَ غَرِيماً أَوْ تَرَكَ الْمُعْسِرَ ثُمَّ قَالَ لِي أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ لِي عَبْدُ الله بْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ إِنَّ أَبِي أَخْبَرَنِي أَنَّهُ لَزِمَ غَرِيماً لَهُ فِي الْمَسْجِدِ فَأَقْبَلَ رَسُولُ الله (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَدَخَلَ بَيْتَهُ وَنَحْنُ جَالِسَانِ ثُمَّ خَرَجَ فِي الْهَاجِرَةِ فَكَشَفَ رَسُولُ الله (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) سِتْرَهُ وَقَالَ يَا كَعْبُ مَا زِلْتُمَا جَالِسَيْنِ قَالَ نَعَمْ بِأَبِي وَأُمِّي قَالَ فَأَشَارَ رَسُولُ الله (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) بِكَفِّهِ خُذِ النِّصْفَ قَالَ فَقُلْتُ بِأَبِي وَأُمِّي ثُمَّ قَالَ أَتْبِعْهُ بِبَقِيَّةِ حَقِّكَ قَالَ فَأَخَذْتُ النِّصْفَ وَوَضَعْتُ لَهُ النِّصْفَ.
2. Muhammad ibn Yahya has narrated from ‘Abd Allah ibn Muhammad from Ali ibn al-Hakam from Aban ibn ‘Uthman from ‘Abd al- Rahman ibn abu ‘Abd Allah who has said the following: “Abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, has said that the Messenger of Allah, O Allah, grant compensation to Muhammad and his family worthy of their services to Your cause, bending his palm on a hot day, said, ‘Who wants to provide a shadow for himself against the heat of the blaze of hell fire?’ He repeated the sentence three times, and every time people said, ‘We want such a shadow, O Messenger of Allah.’ He then said, ‘He is the one who extends the due date of loan repayment or waives it altogether in favor of a borrower who has difficulty paying.’” “Abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, then said to me, “Abd Allah ibn Ka‘b ibn Malik has said to me that his father told him, “Once, in the Masjid I got hold of a person who had borrowed from me. The Messenger of Allah, O Allah, grant compensation to Muhammad and his family worthy of their services to Your cause, came and (seeing us) he went inside his house, while we were sitting in the Masjid. He then came out in the heat of the sun and began to speak, saying, ‘O Ka‘b, are you both still sitting there?’ I, Ka‘b then replied, ‘Yes, I pray to Allah to keep the souls of my father and mother in the service of your cause.’ The Messenger of Allah then pointed to his palm and said, ‘Take this half.’ I, Ka‘b, then said, ‘Yes, I pray to Allah to keep the souls of my father and mother in service for your cause.’ He (the Messenger of Allah) said, ‘Waive the other half in his favor.’ I took the half and waived the other half in favor of the borrower.’””
3ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ خَلُّوا سَبِيلَ الْمُعْسِرِ كَمَا خَلاَّهُ الله عَزَّ وَجَلَّ.
3. A number of our people have narrated from Sahl ibn Ziyad from Ali ibn Asbat from Ya’qub ibn Salim who has said the following: “Abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, has said that you must leave alone a borrower who has difficulty repaying a loan, just as Allah does (extend the due time for payment of loan if the borrower has difficulty repaying. . . ” (see (2:280)).
4ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الله بْنِ الْحَسَنِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ صَعِدَ رَسُولُ الله (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) الْمِنْبَرَ ذَاتَ يَوْمٍ فَحَمِدَ الله وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَصَلَّى عَلَى أَنْبِيَائِهِ صَلَّى الله عَلَيْهِمْ ثُمَّ قَالَ أَيُّهَا النَّاسُ لِيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ مِنْكُمُ الْغَائِبَ أَلا وَمَنْ أَنْظَرَ مُعْسِراً كَانَ لَهُ عَلَى الله عَزَّ وَجَلَّ فِي كُلِّ يَوْمٍ صَدَقَةٌ بِمِثْلِ مَالِهِ حَتَّى يَسْتَوْفِيَهُ ثُمَّ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) وَإِنْ كانَ ذُو عُسْرَةٍ فَنَظِرَةٌ إِلى مَيْسَرَةٍ وَأَنْ تَصَدَّقُوا خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّهُ مُعْسِرٌ فَتَصَدَّقُوا عَلَيْهِ بِمَالِكُمْ فَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ.
4. A number of our people have narrated from Sahl ibn Ziyad from al-Hassan ibn Mahbub from Yahya ibn ‘Abd Allah ibn al-Hassan ibn al-Hassan who has said the following: “Abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, has said that one day the Messenger of Allah, O Allah, grant compensation to Muhammad and his family worthy of their services to Your cause, sat on the pulpit. He praised Allah, spoke of His glory, prayed for His prophets, and then said the following: ‘O people, those of you present must inform those who are absent. Whoever extends the due date for repayment in favor of a borrower who has difficulty to pay back, for such a person with Allah, the Most Majestic, the Most Glorious, for every day a reward of charity equal to the amount of loan is recorded, until the loan is repaid.’ Abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, then said, ‘If a borrower has difficulty repaying the loan, he should be given time until his difficulty is no more, but it is better for you if you count it as is charity if he has difficulty to pay. You should provide him charity from your property; it is better for you.’”