Ḥadīth 77ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ الله قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ مُوسَى (عَلَيْهِ الْسَّلام) يَقُولُ إِنَّهُ لَمَّا قُبِضَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ رَسُولِ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) جَرَتْ فِيهِ ثَلاَثُ سُنَنٍ أَمَّا وَاحِدَةٌ فَإِنَّهُ لَمَّا مَاتَ انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ فَقَالَ النَّاسُ انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ لِفَقْدِ ابْنِ رَسُولِ الله فَصَعِدَ رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) الْمِنْبَرَ فَحَمِدَ الله وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ الله يَجْرِيَانِ بِأَمْرِهِ مُطِيعَانِ لَهُ لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ فَإِنِ انْكَسَفَتَا أَوْ وَاحِدَةٌ مِنْهُمَا فَصَلُّوا ثُمَّ نَزَلَ عَنِ الْمِنْبَرِ فَصَلَّى بِالنَّاسِ صَلاَةَ الْكُسُوفِ فَلَمَّا سَلَّمَ قَالَ يَا عَلِيُّ قُمْ فَجَهِّزِ ابْنِي فَقَامَ عَلِيٌّ (عَلَيْهِ الْسَّلام) فَغَسَّلَ إِبْرَاهِيمَ وَحَنَّطَهُ وَكَفَّنَهُ ثُمَّ خَرَجَ بِهِ وَمَضَى رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) حَتَّى انْتَهَى بِهِ إِلَى قَبْرِهِ فَقَالَ النَّاسُ إِنَّ رَسُولَ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) نَسِيَ أَنْ يُصَلِّيَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ لِمَا دَخَلَهُ مِنَ الْجَزَعِ عَلَيْهِ فَانْتَصَبَ قَائِماً ثُمَّ قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَتَانِي جَبْرَئِيلُ (عَلَيْهِم الْسَّلام) بِمَا قُلْتُمْ زَعَمْتُمْ أَنِّي نَسِيتُ أَنْ أُصَلِّيَ عَلَى ابْنِي لِمَا دَخَلَنِي مِنَ الْجَزَعِ أَلاَ وَإِنَّهُ لَيْسَ كَمَا ظَنَنْتُمْ وَلَكِنَّ اللَّطِيفَ الْخَبِيرَ فَرَضَ عَلَيْكُمْ خَمْسَ صَلَوَاتٍ وَجَعَلَ لِمَوْتَاكُمْ مِنْ كُلِّ صَلاَةٍ تَكْبِيرَةً وَأَمَرَنِي أَنْ لاَ أُصَلِّيَ إِلاَّ عَلَى مَنْ صَلَّى ثُمَّ قَالَ يَا عَلِيُّ انْزِلْ فَأَلْحِدِ ابْنِي فَنَزَلَ فَأَلْحَدَ إِبْرَاهِيمَ فِي لَحْدِهِ فَقَالَ النَّاسُ إِنَّهُ لاَ يَنْبَغِي لأَحَدٍ أَنْ يَنْزِلَ فِي قَبْرِ وَلَدِهِ إِذْ لَمْ يَفْعَلْ رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّهُ لَيْسَ عَلَيْكُمْ بِحَرَامٍ أَنْ تَنْزِلُوا فِي قُبُورِ أَوْلاَدِكُمْ وَلَكِنِّي لَسْتُ آمَنُ إِذَا حَلَّ أَحَدُكُمُ الْكَفَنَ عَنْ وَلَدِهِ أَنْ يَلْعَبَ بِهِ الشَّيْطَانُ فَيَدْخُلَهُ عِنْدَ ذَلِكَ مِنَ الْجَزَعِ مَا يُحْبِطُ أَجْرَهُ ثُمَّ انْصَرَفَ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه).
7. ʿAlī ibn Ibrāhīm narrated from his father, from ʿAmrū ibn Saʿīd, from ʿAlī ibn ʿAbd Allāh, who said: I heard Abū al-Ḥasan Mūsā (AS) say, "When Ibrāhīm, the son of the Messenger of Allah (sw), passed away, three traditions were enacted concerning him. One of them was that when he died, the sun was eclipsed, and the people said, 'The sun is eclipsed due to the loss of the son of the Messenger of Allah.' So, the Messenger of Allah (sw) ascended the pulpit, praised Allah, and then said, 'O people! The sun and the moon are two signs from among the signs of Allah. They run by His command and are obedient to Him. They do not eclipse for the death or life of anyone. If they are eclipsed, or one of them is, then pray.'
Then he descended from the pulpit, led the people in the prayer of the eclipse, and when he finished, he said, 'O ʿAlī, rise and prepare my son.' So, ʿAlī (AS) rose, washed Ibrāhīm, embalmed him, and shrouded him. Then he carried him out, and the Messenger of Allah (sw) proceeded with him until he reached his grave. The people said, 'The Messenger of Allah (sw) has forgotten to pray over Ibrāhīm because of the sorrow that has overtaken him.' So, he stood up and said, 'O people! Jibreel (AS) came to me with what you have said. You have claimed that I forgot to pray over my son because of the sorrow that overtook me. No, it is not as you thought. But the Subtle and All-Aware has obligated upon you five prayers, and He has made for your dead, from each prayer, a takbīr. He commanded me not to pray over anyone who did not offer the prayer.'
Then he said, 'O ʿAlī, descend and place my son in the niche of the grave.' So, ʿAlī descended and placed Ibrāhīm in the niche of the grave. The people said, 'It is not appropriate for anyone to descend into the grave of his child since the Messenger of Allah (sw) did not do so.' The Messenger of Allah (sw) said to them, 'O people! It is not forbidden for you to descend into the graves of your children, but I fear that if one of you were to untie the shroud from his child, Satan might play with him, and he might be overtaken by such grief that it would nullify his reward.' Then he (sw) departed."