35. On An Elegy Recited About Ar-Ridha (a.s.)

Back to book

1 - حَدَّثَنا تميم بن عَبدُ اللَّه بن تميم القرشي‏ رَضِىَ اللهُ عَنْهُقالَ حَدَّثَنا أبي عَن أَحمَد بن عَلِيٍّ الأنصاري قالَ قالَ ابن المشيع المدني يَرْثِي الرِّضَا صَلَوَاتُ اللَّهِ وَسَلامُهُ عَلَيْهِ:يَا بُقْعَةً مَاتَ بِهَا سَيِّدِيمَاتَ الْهُدَى مِنْ بَعْدِهِ وَالنَّدَىلا زَالَ غَيْثُ اللهِ يَا قَبرَهُكَانَ لَنَا غَيْثاً بِهِ نَرْتَوِيإنَّ عَلِيَّ بْنَ مُوسَى الرِّضَايَا عَيْنُ فَابْكِي بِدَمٍ بَعْدَهُمَا مِثْلُهُ فِي النَّاسِ مِنْ سَيِّدِوَشَمَّرَ الْمَوْتُ بِهِ يَقْتَدِيعَلَيْكَ مِنْهُ رَائِحاً مُغْتَديوَكَانَ كَالنَّجْمِ بِهِ نَهْتَدِيقَدْ حَلَّ وَالسُّؤْدَدُ فِي مَلْحَدِعَلَى انْقِرَاضِ الْمَجْدِ وَالسُّؤْدَدِوَلِعَلِيِّ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْخَوَافِي يَرْثِي الرِّضَا عَلَيْهِ أَفْضَلُ الصَّلَوَاتِ وَأَكْمَلُ التَّحِيَّاتِ:يَا أَرْضَ طُوسٍ سَقَاكَ اللهُ رَحْمَتَهُطَابَتْ بِقَاعُكِ فِي الدُّنْيَا وَطَيَّبَهَامَاذَا حَوِيتِ مِنَ الْخَيْرَاتِ يَا طُوسُشَخْصٌ ثَوَى بِسَنابَادٍ مَرَمّوسُشَخْصٌ عَزِيزٌ عَلَى الإسْلامِ مَصْرَعُهُيَا قَبْرَهُ أَنْتَ قَبْرٌ قَدْ تَضَمَّنَهُفَخْراً فَإنَّكَ مَغْبُوطٌ بَجُثَّتِهَفِي رَحْمَةِ اللهِ مَغْمُورٌ وَمَغْمُوسُحِلْمٌ وَعِلْمٌ وَتَطْهِيرٌ وَتَقْدِيسُوَبِالمَلائِكَةِ الأَبْرَارِ مَحْرُوسُ


65-1 Tamim ibn Abdullah ibn Tamim al-Qurashi - may God be pleased with him - narrated that his father quoted on the authority of Ahmad ibn Ali al-Moshaya al-Madani who eulogized Ar-Ridha’ (a.s.) in the following elegy:O the shrine of the Master!No one else existed like the MasterGuidance perished after himAnd death followed it.O his shrine! May not God’s blessings upon you ever endEvery evening and every dawn, like a breeze;To us he was like a rain full of mercy;From which we were nourished.To us he was like a bright star;With whose light we could find our way.Then indeed sunk Ali ibn Musa Ar-Ridha’ in mireand sovereignty is with the unbeliever.O eyes, then I shall cry blood after himOver the extinction of glory and sovereignty!Also Ali ibn Abu Abdullah al-Khawwafi eulogized Ar-Ridha’ (a.s.) in the following poem:May God’s Grace water thee, O land of Toos!What treasures has your land down deep!In the world your land is known to be goodMade good by one in Sanabad asleep,A man whose murder was hard on IslamA man wrapped and drenched in God’s Mercy.O the grave of his (ar-Ridha’)! In thee clemency,Knowledge, purity, and glory abound.O envied grave! Angels do thee guard!




2- حَدَّثَنا الحاكِم أَبُو عَلِيٍّ الحُسَين بن أَحمَد البيهقي قالَحَدَّثَني مُحَمَّد بن يحيى الصولي قالَ حَدَّثَني هارون بن عَبدُ اللَّه المهلبي قالَ حَدَّثَني دعبل بن عَلِيٍّ قالَ جَاءَنِي خَبَرُ مَوْتِ الرِّضَا عَلَيْهِ السَّلامُ وَأَنَا بِقُمَّ فَقُلْتُ قَصِيدَتِيَ الرَّائِيَّةَ:أَرَى أُمَيَّةَ مَعْذُورِينَ إِنْ قَتَلُواأَوْلادُ حَرْبٍ وَمَرْوَانٍ وَأُسْرَتُهُمْقَوْمٌ قَتَلْتُمْ عَلَى الإسْلامِ أَوَّلَهُمْاَرْبِعْ بِطُوسٍ عَلَى قَبْرِ الزَّكِيِّ بِهِقَبْرَانِ فَي طُوسَ خَيْرِ النّاسِ كُلِّهَمُمَايَنْفَعُ الرِّجْسَ مِنْ قُرْبِ الزَّكِيِّ وَمَاهَيْهَاتَ كُلُّ امْرِئٍ رَهْنٌ بِمَا كَسَبَتْوَلا أَرَى لِبَنِي الْعَبَّاسِ مِنْ عُذُرِبَنُو مَعِيطٍ وُلاةُ الْحِقْدِ وَالوَغَرِحَتَّى إذَا اسْتَمْكُنُوا جَازُوا عَلَى الْكُفُرِإِنْ كُنتَ تَرْبَعُ مِنْ دِينٍ عَلَى فَطَرِوَقَبْرِ شَرِّهِمُ هَذَا مِنَ الْعِبَرِعَلَى الزَّكِيِّ بِقُرْبِ الرِّجْسِ مِنْ ضَرَرِلَهُ يَدَاهُ فَخُذْ مَا شِئْتَ أَوْ فَذَرِقَالَ الصُّولِيُّ وَأَنْشَدَنِي عَوْنُ بْنُ مُحَمَّد قَالَ أَنْشَدَنِي مَنْصُورُ بْنُ طَلْحَةَ قَالَ قَالَ أَبُو مُحَمَّد الْيَزِيدِيُّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لَمَّا مَاتَ الرِّضَا عَلَيْهِ السَّلامُ رَثَيْتُهُ فَقُلْتُ:مَا لِطُوسٍ لا قَدَّسَ اللهُ طُوسابَدَأَتْ بِالرَّشِيدِ فَاقْتَبَضَتْهُبِإمَامٍ لا كَالأَئِمَّةِ فَضْلاًكُلَّ يَوْمٍ تَحُوزُ علْقاً نَفِيساوَثَنَتْ بِالرِّضَا عَلِيِّ بْنِ مُوسَىفَسُعُودُ الزَّمَانِ عَادَتْ نُحُوساوَوَجَدْتُ فِي كِتَابٍ لُُِمحَمَّد بْنِ حَبِيبٍ الضَّبِّيِّ:قَبْرٌ بِطُوسَ بِهِ أَقَامَ إِمَامٌ‏حَتْمٌ إِلَيْهِ زِيَارَةٌ وَلِمَامُقَبْرٌ أَقَامَ بِهِ السَّلامُ وَإِذْ غَدَاتُهْدَى إِلَيْهِ تَحِيَّةٌ وَسَلامُ‏قَبْرٌ سَنَا أَنْوَارِهِ تَجْلُو الْعَمَى‏وَبِتُرْبِهِ قَدْ تُدْفَعُ الأَسْقَامُ‏قَبْرٌ يُمَثِّلُ لِلْعُيُونِ مُحَمَّداًوَوَصِيَّهُ وَالْمُؤْمِنُونَ قِيَامُ‏خَشَعَ الْعُيُونُ لِذَا وَذَاكَ مَهَابَةٌفِي كُنْهِهَا لَتَحَيَّرُ الأَفْهَامُ‏قَبْرٌ إِذَا حَلَّ الْوُفُودُ بِرَبْعِهِ‏رَحَلُوا وَحَطَّتْ عَنْهُمُ الآْثَامُ‏وَتَزَوَّدُوا أَمْنَ الْعِقَابِ وَأُومِنُوامِنْ أَنْ يَحُلَّ عَلَيْهِمُ الأَعْدَامُ‏اللَّهُ عَنْهُ بِهِ لَهُمْ مُتَقَبَّلٌوَبِذَاكَ عَنْهُمْ جَفَّتِ الأَقْلامُ‏إِنْ يُغْنِ عَنْ سَقْيِ الْغَمَامِ فَإِنَّهُلَوْلاهُ لَمْ تَسْقِ الْبِلادَ غَمَامٌ‏قَبْرُ عَلِيِّ بْنِ مُوسَى حَلَّهُ‏بِثَرَاهُ يَزْهُو الْحِلُّ وَالإِحْرَامُ‏فُرِضَ إِلَيْهِ السَّعْيُ كَالْبَيْتِ الَّذِي‏مَنْ دُونَهُ حَقٌّ لَهُ الإِعْظَامُ‏مَنْ زَارَهُ فِي اللَّهِ عَارِفَ حَقِّهِ‏فَالْمَسُّ مِنْهُ عَلَى الْجَحِيمِ حَرَامُ‏وَمَقَامُهُ لا شَكَّ يُحْمَدُ فِي غَدٍوَلَهُ بِجَنَّاتِ الْخُلُودِ مَقَامُ‏وَلَهُ بِذَاكَ اللَّهُ أَوْفَى ضَامِنٍ‏قِسْماً إِلَيْهِ تَنْتَهِي الأَقْسَامُ‏صَلَّى الإِلَهُ عَلَى النَّبِيِّ مُحَمَّدوَعَلَتْ عَلِيّاً نَضْرَةٌ وَسَلامُ‏وَكَذَا عَلَى الزَّهْرَاءِ صَلَّى سَرْمَداًرَبٌّ بِوَاجِبِ حَقِّهَا عَلامُ‏وَعَلَيْهِمَا صَلَّى ثُمَّ بِالْحَسَنِ ابْتَدَاوَعَلَى الْحُسَيْنِ لِوَجْهِهِ الإِكْرَامُ‏وَعَلَى عَلِيٍّ ذِي التُّقَى وَمُحَمَّدصَلَّى وَكُلٌّ سَيِّدٌ وَهُمَامُ‏وَعَلَى الْمُهَذَّبِ وَالْمُطَهَّرِ جَعْفَرٍأَزْكَى الصَّلاةِ وَإِنْ أَبَى الأَقْوَامُ‏الصَّادِقِ الْمَأْثُورِ عَنْهُ عِلْمُ مَافِيكُمْ بِهِ يَتَمَسَّكُ الأَقْوَامُ‏وَكَذَا عَلَى مُوسَى أَبِيكَ وَبَعْدَهُ‏صَلَّى عَلَيْكَ وَلِلصَّلاةِ دَوَامُ‏وَعَلَى مُحَمَّد الزَّكِيِّ فَضُوعِفَتْ‏وَعَلَى عَلِيٍّ مَا اسْتَمَرَّ كَلامُ‏وَعَلَى الرِّضَا إبْنِ الرِّضَا الْحَسَنِ الَّذِي‏عَمَّ الْبِلادَ لِفَقْدِهِ الأَظْلامُ‏وَعَلَى خَلِيفَتِهِ الَّذِي لَكُمُ بِهِ‏تَمَّ النِّظَامُ فَكَانَ فِيهِ تَمَامُ‏فَهُوَ الْمُؤَمَّلُ أَنْ يَعُودَ بِهِ الْهُدَى‏غَضّاً وَأَنْ تَسْتَوْسِقَ الأَحْكَامُ‏لَوْ لا الأَئِمَّةُ وَاحِدٌ عَنْ وَاحِدٍدَرَسَ الْهُدَى وَاسْتَسْلَمَ الإِسْلامُ‏كُلٌّ يَقُومُ مَقَامَ صَاحِبِهِ إِلَى‏أَنْ يَنْبَرِيَ بِالْقَائِمِ الأَعْلامُ‏يَا ابْنَ النَّبِيِّ وَحُجَّةَ اللَّهِ الَّتِي‏هِيَ لِلصَّلاةِ وَلِلصِّيَامِ قِيَامُ‏مَا مِنْ إِمَامٍ غَابَ عَنْكُمْ لَمْ يَقُمْ‏خَلَفٌ لَهُ تُشْفَى بِهِ الأَوْغَامُ‏إِنَّ الأَئِمَّةَ يَسْتَوِي فِي فَضْلِهَاوَالْعِلْمِ كَهْلٌ مِنْكُمْ وَغُلامُ‏أَنْتُمْ إِلَى اللَّهِ الْوَسِيلَةُ وَالأُولَى‏عَلِمُوا الْهُدَى فَهُمْ لَهُ أَعْلامُ‏أَنْتُمْ وُلاةُ الدِّينِ وَالدُّنْيَا وَمَنْلِلَّهِ فِيهِ حُرْمَةٌ وَذِمَامُ‏مَا النَّاسُ إِلاّ مَنْ أَقَرَّ بِفَضْلِكُمْ‏وَالْجَاحِدُونَ بَهَائِمُ وَسَوَامُ‏بَلْ هُمْ أَضَلُّ عَنِ السَّبِيلِ بِكُفْرِهِمْ‏وَالْمُقْتَدَى مِنْهُمْ بِهِمْ أَزْلامُ‏يَرْعَوْنَ فِي دُنْيَاكُمْ وَكَأَنَّهُمْ‏فِي جَحْدِهِمْ إِنْعَامَكُمْ أَنْعَامُ‏يَا نِعْمَةَ اللَّهِ الَّتِي يَحْبُو بِهَامَنْ يَصْطَفِي مِنْ خَلْقِهِ الْمِنْعَامُ‏إِنْ غَابَ مِنْكَ الْجِسْمُ عَنَّا إِنَّهُ‏لِلرُّوحِ مِنْكَ إِقَامَةٌ وَنِظَامُ‏أَرْوَاحَكُمْ مَوْجُودَةٌ أَعْيَانُهَاإِنْ عَنْ عُيُونٍ غُيِّبَتْ أَجْسَامُ‏الْفَرْقُ بَيْنَكَ وَالنَّبِيِّ نُبُوَّةٌإِذْ بَعْدَ ذَلِكَ تَسْتَوِي الأَقْدَامُ‏قَبْرَانِ فِي طُوسَ الْهُدَى فِي وَاحِدٍوَالْغَيُّ فِي لَحْدٍ يَرَاهُ ضَرَامُ‏قَبْرَانِ مُقْتَرِنَانِ هَذَا تُرْعَةٌبَحْبُوحَةٌ فِيهَا يُزَارُ إِمَامُ‏وَكَذَاكَ ذَلِكَ مِنْ جَهَنَّمَ حُفْرَةٌفِيهَا تَجَدُّدٌ لِلْغَوِيِّ هُيَامُ‏قَرْبُ الْغَوِيِّ مِنَ الزَّكِيِّ مُضَاعِفٌ‏لِعَذَابِهِ وَلانْفِهِ الإِرْغَامُ‏إِنْ يَدْنُ مِنْهُ فَإِنَّهُ لَمُبَاعَدٌوَعَلَيْهِ مِنْ خِلَعِ الْعَذَابِ رُكَامُ‏وَكَذَاكَ لَيْسَ يَضُرُّكَ الرِّجْسُ الَّذِيتُدْنِيهِ مِنْكَ جَنَادِلُ وَرُخَامُ‏لا بَلْ يُرِيكَ عَلَيْهِ أَعْظَمَ حَسْرَةٍإِذْ أَنْتَ تُكْرَمُ وَاللَّعِينُ يُسَامُ‏سُوءُ الْعَذَابِ مُضَاعَفٌ تَجْرِي بِهِ‏السَّاعَاتُ وَالأَيَّامُ وَالأَعْوَامُ‏يَا لَيْتَ شِعْرِي هَلْ بِقَائِمِكُمْ غَداًيَغْدُو بِكَفِّي لِلْقِرَاعِ حِسَامُ‏تُطْفِي يَدَايَ بِهِ غَلِيلاً فِيكُمْ‏بَيْنَ الْحَشَا لَمْ تَرْقَ مِنْهُ أُوَامُ‏وَلَقَدْ يَهِيجُنِي قُبُورُكُمْ إِذَاهَاجَتْ سِوَايَ مَعَالِمُ وَخِيَامُ‏مَنْ كَانَ يُغْرَمُ بِامْتِدَاحِ ذَوِي الْغِنَى‏فَبِمَدْحِكُمْ لِي صَبْوَةٌ وَغَرَامُ‏وَإِلَى أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا أَهْدَيْتُهَامَرْضِيَّةً تَلْتَذُّهَا الأَفْهَامُ‏خُذْهَا عَنِ الضَّبِيِّ عَبْدِكُمُ الَّذِي‏هَانَتْ عَلَيْهِ فِيكُمُ الأَلْوَامُ‏إِنْ أَقْضِ حَقَّ اللَّهِ فِيكَ وَإِنَّ لِي‏حَقَّ الْقِرَى لِلضَّيْفِ إِذْ يَعْتَامُ‏فَاجْعَلْهُ مِنْكَ قَبُولَ قَصْدِي إِنَّهُ‏غُنْمٌ عَلَيْهِ حَدَانِي اسْتِغْنَامُ‏مَنْ كَانَ بِالتَّعْلِيمِ أَدْرَكَ حُبَّكُمْ‏فَمَحَبَّتِي إِيَّاكُمُ إِلْهَامُ‏


65-2 Al-Hakim Abu Ali Husayn ibn Ahmad al-Bayhaqi narrated that Muhammad ibn al-Sowli quoted on the authority of Harun ibn Abdullah al-Molhabi that De’bel al-Khoza’ee said, "When the news of the death of Ar-Ridha’ (a.s.) reached me, I was in Qum and I recited one of my poems in praise of him as follows:I see the Umayyads excused if they were to kill,But I see no reason why the Abbasids should at will;Sons of Harb, Marwan and their breedBanu Ma’eet, grudge and hate is their creed.People whom you had to fight in the early daysOf Islam to bring them to His ways.When they became in charge and did rule,They reverted to Kufr (unbelief) and left the Usool.Head towards Toos, to the grave siteOf the pure one, of the faith that is right,If you ever wish to remember Islam like me,Pristine, Islam of Muhammad and Ali.Two graves in Toos: one for the best of all,And the worst man people will ever recall.No good will reach the villain (Harun ar-Rashid) who is lying nighIn grave to one whose virtues reach the sky (Imam Ridha’),Nor will the pure suffer any harmWhen near the soul that will never calm.No indeed! Every soul shall reap what it did earnSo take what you will, or leave it to burn!"Al-Sowli narrated that Oun ibn Muhammad said that Mansoor ibn Talha recited poems that he quoted on the authority of Abu Muhammad al-Yazidi who had said, “When Ar-Ridha’ (a.s.) passed away, I recited an elegy for him as follows:What is wrong with Toos - may God not sanctify itWhich seizes a precious one each day.It began with Rashid when it grabbed him.Then it seconded it with Ar-Ridha’ Ali ibn MusaNot a regular leader was he,Rather a noble Imam - like the other ones.And the felicity of time turned into misfortunes!”I also found the following verses in Muhammad ibn Habib Dhabbi’s book:In Toos there is a tomb in which there lies an Imam DivineWhom we are enjoined to go visit his shrine.The tomb where Paradise is set up from early in the morningAnd is constantly granted greetings and peace.A tomb whose radiating rays illuminate the blindAnd its ashes treat ailments.A tomb portraying Muhammad in the eyesAnd his Trustee for by-standing believersThe eyes are humble to this allDue to the amazement in their thoughts deep withinA tomb in which those who reach at its regionTheir sins are unloaded from them when they depart.They will take with themselves an increased security from the ChastisementAnd are secured from ever suffering from poverty.God has accepted this for them on his (ar-Ridha’) behalfAnd thus the Pen is lifted off of them.If we have become needless of rain now,it is due to the clouds watering downWere it not for him, the clouds would have not poured down rain on this townThe tomb that holds Ali ibn MusaIs prouder than the land of Mecca.It is incumbent upon us to try to go visit itAs it is incumbent to respect those who reside around it.Whoever visits it recognizing his rightfulnessBy God, it is forbidden for the Fire to touch him.Surely tomorrow he shall have a praiseworthy rankWhose position will be in Gardens as the eternal abodeGod has guaranteed this for him.He has sworn to the One to Whom all pledges shall returnMay God’s Blessings be upon the Prophet MuhammadAli’s radiance and peace raised his rankMay God’s Blessings constantly be upon Az-ZahraSince the Lord knows well that she rightfully deserves it.And blessings be upon her, and then upon Al-HassanAnd upon Al-Husayn whose face shows his nobilityAnd upon Ali the virtuous and Muhammad.Blessings be upon all these Masters who are nobleand upon Ja’far - the educator and the pure-the finest blessings even though the pygmys may dislike itAnd As-Sadiq from whom we have inherited knowledgeOn which all the nations rely.Same be upon your father Musa and the ones who follow himAnd upon you be as long as Mercy lastsAnd upon the pure Muhammad - may his purity be increasedand upon Ali for as long as there is any talkingand upon Ar-Ridha’ - the son of Ar-Ridha’ - Al-Hassan whomall the towns were filled with darkness due to his demise,And blessings be upon his successor by whomthe perfect system will be completed.He is the one hoped for with whom guidance is to returnand the decrees are to be re-established.Were it not for the leaders one after the otherguidance would be extinguished - so would Islam.Each one will lead after the previous one untilthe days end with the Riser’s turnO son of the Prophet and the Proof of GodFor whom prayer and fasting has been establishedNone of you left before another one cameTo succeed him and treat the afflictions.All the same in terms of nobility and knowledgeWhether they lead in youth or old age.You are the means towards God and the firstWho know the right guidance and are its signs yourselves.You are the Masters of religion and the worldand have sanctity and protection from God.And only those who confess to your virtues are humansand those who deny are only beasts and animals.They are even more lost due to their disbeliefand their followers are subjected to arrows without heads and feathers.They benefit from your world,but are in their denial like livestock. ‏O blessings of God whom He bestows uponWhomever He chooses from amongst His creatures to bestow upon.If God hides your bodies from usHe left your spirit and order with us.Your souls are visibly availableEven after your bodies were led away from our eyes.The only difference between you and the Prophet being Prophethood,But your steps and deeds are the sameThe two tombs in Toos: in one is buried guidanceAnd a lost one in the other sees the Blazing Fire.Two tombs set side by sideOne is a Garden of Heaven in which a leader is visited,But the next one is a ditch out of Hell.In which constant thirst is generated for its corrupt resident.The nearness of the tomb of the corrupt to that of the pure oneIncreases his torture and not reduce it as he desires.Even though the two seem to be close, they are far apartand on him there are piles of torture.There comes no harm to you from the wicked one who builtThe tombs out of megaliths and marble so close by,but it kindles on him the greatest regrets,seeing that you are honored and he is damnedAnd the extent of the torture increases every hourAnd every day and every year.O if only I knew whether I shall live during the days of the RiserKilling your enemies with a sword in my hands.My two hands shall reach out to him with a burning thirst for youBut the thirst will not be quenched until I attain my goal.Of course, your tombs excite me whileOthers get excited with raised flags and tentsWho struggle to praise the affluent and the rich,While I am honored by and love reciting your praisesAnd I dedicate it (the poem) to Abil Hassan Ar-Ridha’.To please him and for the intellects to get pleased with.Take it from Dhabbi - your servant whoIs insulted due to his servitude to you.If I respected the right of God upon you, it was becauseSurely there is a right for a guest upon his host even if its put off.Thus please accept from me this intention as a hostthen I will be enriched should you do soIf others have realized your love due to teaching,my love for you is due to an inspiration.