The Repentance
9. At-Tawbah
التوبة

Page #199

9:74

يَحْلِفُونَ

بِاللَّهِ

مَا

قَالُوا

وَلَقَدْ

قَالُوا

كَلِمَةَ

الْكُفْرِ

وَكَفَرُوا

بَعْدَ

إِسْلَامِهِمْ

وَهَمُّوا

بِمَا

لَمْ

يَنَالُوا

وَمَا

نَقَمُوا

إِلَّا

أَنْ

أَغْنَاهُمُ

اللَّهُ

وَرَسُولُهُ

مِن

فَضْلِهِ

فَإِن

يَتُوبُوا

يَكُ

خَيْرًا

لَّهُمْ

وَإِن

يَتَوَلَّوْا

يُعَذِّبْهُمُ

اللَّهُ

عَذَابًا

أَلِيمًا

فِي

الدُّنْيَا

وَالْآخِرَةِ

وَمَا

لَهُمْ

فِي

الْأَرْضِ

مِن

وَلِيٍّ

وَلَا

نَصِيرٍ

yaḥlifūna bi-llāhi qālū wa-la-qad qālū kalimata l-kufri wa-kafarū baʿda ʾislāmihim wa-hammū bi-mā lam yanālū wa-mā naqamū ʾillā ʾan ʾaghnāhumu llāhu wa-rasūluhū min faḍlihī fa-ʾin yatūbū yaku khayran lahum wa-ʾin yatawallaw yuʿadhdhibhumu llāhu ʿadhāban ʾalīman d-dunyā wa-l-ʾākhirati wa-mā lahum l-ʾarḍi min waliyyin wa-lā naṣīrin

They swear by Allah that they said nothing (evil), but indeed they uttered blasphemy, and they did it after accepting Islam; and they meditated a plot which they were unable to carry out: this revenge of theirs was (their) only return for the bounty with which Allah and His Messenger had enriched them! If they repent, it will be best for them; but if they turn back (to their evil ways), Allah will punish them with a grievous penalty in this life and in the Hereafter: They shall have none on earth to protect or help them.

Abdullah Yusufali

They swear by Allah that they did not say it. But they certainly did utter the word of unfaith and renounced faith after their Islam. They contemplated what they could not achieve, and they were vindictive only because Allah and His Apostle had enriched them out of His grace. Yet if they repent, it will be better for them; but if they turn away, Allah shall punish them with a painful punishment in this world and the Hereafter, and they shall not find on the earth any guardian or helper.

Ali Quli Qarai