The Spoils of War
8. Al-Anfāl
الأنفال

Page #185

8:67

مَا

كَانَ

لِنَبِيٍّ

أَن

يَكُونَ

لَهُ

أَسْرَى

حَتَّى

يُثْخِنَ

فِي

الْأَرْضِ

تُرِيدُونَ

عَرَضَ

الدُّنْيَا

وَاللَّهُ

يُرِيدُ

الْآخِرَةَ

وَاللَّهُ

عَزِيزٌ

حَكِيمٌ

kāna li-nabiyyin ʾan yakūna lahū ʾasrā ḥattā yuthkhina l-ʾarḍi turīdūna ʿaraḍa d-dunyā wa-llāhu yurīdu l-ʾākhirata wa-llāhu ʿazīzun ḥakīmun

It is not fitting for a prophet that he should have prisoners of war until he hath thoroughly subdued the land. Ye look for the temporal goods of this world; but Allah looketh to the Hereafter: And Allah is Exalted in might, Wise.

Abdullah Yusufali

A prophet may not take captives until he has thoroughly decimated [the enemy] in the land. You desire the transitory gains of this world, while Allah desires [for you] [the reward of] the Hereafter, and Allah is all-mighty, all-wise.

Ali Quli Qarai