The Heights
7. Al-A'rāf
الأعراف

Page #174

7:179

وَلَقَدْ

ذَرَأْنَا

لِجَهَنَّمَ

كَثِيرًا

مِّنَ

الْجِنِّ

وَالْإِنسِ

لَهُمْ

قُلُوبٌ

لَّا

يَفْقَهُونَ

بِهَا

وَلَهُمْ

أَعْيُنٌ

لَّا

يُبْصِرُونَ

بِهَا

وَلَهُمْ

آذَانٌ

لَّا

يَسْمَعُونَ

بِهَا

أُولَئِكَ

كَالْأَنْعَامِ

بَلْ

هُمْ

أَضَلُّ

أُولَئِكَ

هُمُ

الْغَافِلُونَ

wa-la-qad dharaʾnā li-jahannama kathīran mina l-jinni wa-l-ʾinsi lahum qulūbun yafqahūna bihā wa-lahum ʾaʿyunun yubṣirūna bihā wa-lahum ʾādhānun yasmaʿūna bihā ʾulāʾika ka-l-ʾanʿāmi bal hum ʾaḍallu ʾulāʾika humu l-ghāfilūna

Many are the Jinns and men we have made for Hell: They have hearts wherewith they understand not, eyes wherewith they see not, and ears wherewith they hear not. They are like cattle,- nay more misguided: for they are heedless (of warning).

Abdullah Yusufali

Certainly We have winnowed out for hell many of the jinn and humans: they have hearts with which they do not understand, they have eyes with which they do not see, they have ears with which they do not hear. They are like cattle; indeed, they are more astray. It is they who are the heedless.

Ali Quli Qarai