The Prohibition
66. At-Taḥrīm
التحريم

Page #560

66:3

وَإِذْ

أَسَرَّ

النَّبِيُّ

إِلَى

بَعْضِ

أَزْوَاجِهِ

حَدِيثًا

فَلَمَّا

نَبَّأَتْ

بِهِ

وَأَظْهَرَهُ

اللَّهُ

عَلَيْهِ

عَرَّفَ

بَعْضَهُ

وَأَعْرَضَ

عَن

بَعْضٍ

فَلَمَّا

نَبَّأَهَا

بِهِ

قَالَتْ

مَنْ

أَنبَأَكَ

هَذَا

قَالَ

نَبَّأَنِيَ

الْعَلِيمُ

الْخَبِيرُ

wa-ʾidh ʾasarra n-nabiyyu ʾilā baʿḍi ʾazwājihī ḥadīthan fa-lammā nabbaʾat bihī wa-ʾaẓharahu llāhu ʿalayhi ʿarrafa baʿḍahū wa-ʾaʿraḍa ʿan baʿḍin fa-lammā nabbaʾahā bihī qālat man ʾanbaʾaka hādhā qāla nabbaʾaniya l-ʿalīmu l-khabīru

When the Prophet disclosed a matter in confidence to one of his consorts, and she then divulged it (to another), and Allah made it known to him, he confirmed part thereof and repudiated a part. Then when he told her thereof, she said, "Who told thee this? "He said, "He told me Who knows and is well-acquainted (with all things)."

Abdullah Yusufali

When the Prophet confided a matter to one of his wives, but when she divulged it [instead of guarding the secret] and Allah apprised him about it, he acquainted [her] with part of the matter and ignored part of it. So when he told her about it, she said, ‘Who informed you about it?’ He said, ‘The All-knowing and the All-aware has informed me.’

Ali Quli Qarai