The Exile
59. Al-Ḥashr
الحشر

Page #546

59:9

وَالَّذِينَ

تَبَوَّءُوا

الدَّارَ

وَالْإِيمَانَ

مِن

قَبْلِهِمْ

يُحِبُّونَ

مَنْ

هَاجَرَ

إِلَيْهِمْ

وَلَا

يَجِدُونَ

فِي

صُدُورِهِمْ

حَاجَةً

مِّمَّا

أُوتُوا

وَيُؤْثِرُونَ

عَلَى

أَنفُسِهِمْ

وَلَوْ

كَانَ

بِهِمْ

خَصَاصَةٌ

وَمَن

يُوقَ

شُحَّ

نَفْسِهِ

فَأُولَئِكَ

هُمُ

الْمُفْلِحُونَ

wa-lladhīna tabawwaʾū d-dāra wa-l-ʾīmāna min qablihim yuḥibbūna man hājara ʾilayhim wa-lā yajidūna ṣudūrihim ḥājatan mimmā ʾūtū wa-yuʾthirūna ʿalā ʾanfusihim wa-law kāna bihim khaṣāṣatun wa-man yūqa shuḥḥa nafsihī fa-ʾulāʾika humu l-mufliḥūna

But those who before them, had homes (in Medina) and had adopted the Faith,- show their affection to such as came to them for refuge, and entertain no desire in their hearts for things given to the (latter), but give them preference over themselves, even though poverty was their (own lot). And those saved from the covetousness of their own souls,- they are the ones that achieve prosperity.

Abdullah Yusufali

[They are as well] for those who were settled in the land and [abided] in faith before them, who love those who migrate toward them, and do not find in their breasts any privation for that which is given to them, but prefer [the Immigrants] to themselves, though poverty be their own lot. And those who are saved from their own greed—it is they who are the felicitous.

Ali Quli Qarai