أُولَئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
Those follow their Lord’s guidance and it is they who are the felicitous.
Agha Ali Puya Commentary
Commentary on Quran 2:5
[Pooya/Ali Commentary 2:5] The use of ula-ika, the demonstrative pronoun for remote things or persons, as the subject of the sentence implies "those only" (a restriction) who depend on and follow the guidance from their Lord, and are successful in their life-journey. The reason for this restriction is obvious, as, although His guidance is universal, but only people of such calibre (described as muttaqin), and none else, can avail and use the guidance, in its minutest detail, in letter and spirit, to the full satisfaction and pleasure of the guide. (see commentary for verse 1)(see commentary for verse 3)(see commentary for verse 4)(see commentary for verse 2) Those Jews and Christians who believe in some prophets and not in others (Nisa: 150) are, in fact, the real unbelievers (Nisa: 151 ).