و عاش ضبيرة بن سعيد بن سعد بن سهم القرشي مائة و ثمانين سنة و أدرك الإسلام فهلك فجأة و عاش لبيد بن ربيعة الجعفري مائة و أربعين سنة و أدرك الإسلام فأسلم فلما بلغ سبعون سنة من عمره أنشأ يقول في ذلك- كأني و قد جاوزت سبعين حجة خلعت بها عن منكبي ردائيا . فلما بلغ سبعا و سبعين سنة أنشأ يقول- باتت تشكي إلي النفس مجهشة و قد حملتك سبعا بعد سبعينا فإن تزيدي ثلاثا تبلغي أملا و في الثلاث وفاء للثمانينا . فلما بلغ تسعين سنة أنشأ يقول- كأني و قد جاوزت تسعين حجة خلعت بها عني عذار لثامي رمتني بنات الدهر من حيث لا أرى و كيف بمن يرمى و ليس برام فلو أنني أرمى بنبل رأيتها و لكنني أرمى بغير سهام . فلما بلغ مائة و عشر سنين أنشأ يقول- أ ليس في مائة قد عاشها رجل و في تكامل عشر بعدها عمر . فلما بلغ مائة و عشرين سنة أنشأ يقول- قد عشت دهرا قبل مجرى داحس لو كان للنفس اللجوج خلود . فلما بلغ مائة و أربعين سنة أنشأ يقول- و لقد سئمت من الحياة و طولها و سؤال هذا الناس كيف لبيد غلب الرجال و كان غير مغلب دهر طويل دائم ممدود يوما إذا يأتي علي و ليلة و كلاهما بعد المضي يعود. فَلَمَّا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ قَالَ لِابْنِهِ يَا بُنَيَّ إِنَّ أَبَاكَ لَمْ يَمُتْ وَ لَكِنَّهُ فَنِيَ فَإِذَا قُبِضَ أَبُوكَ فَأَغْمِضْهُ وَ أَقْبِلْ بِهِ الْقِبْلَةَ وَ سَجِّهِ بِثَوْبِهِ وَ لَا أَعْلَمَنَّ مَا صَرَخَتْ عَلَيْهِ صَارِخَةٌ أَوْ بَكَتْ عَلَيْهِ بَاكِيَةٌ وَ انْظُرْ جَفْنَتِيَ الَّتِي كُنْتُ أُضِيفُ بِهَا فَأَجِدْ صَنَعْتَهَا ثُمَّ احْمِلْهَا إِلَى مَسْجِدِكَ وَ إِلَى مَنْ كَانَ يَغْشَانِي عَلَيْهَا فَإِذَا قَالَ الْإِمَامُ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ فَقَدِّمْهَا إِلَيْهِمْ يَأْكُلُوا مِنْهَا فَإِذَا فَرَغُوا فَقُلْ احْضُرُوا جَنَازَةَ أَخِيكُمْ لَبِيدِ بْنِ رَبِيعَةَ فَقَدْ قَبَضَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ ثُمَّ أَنْشَأَ يَقُولُ- وَ إِذَا دَفَنْتَ أَبَاكَ فَاجْعَلْ فَوْقَهُ خَشَباً وَ طِيناً وَ صَفَائِحَ صُمّاً رَوَاشِنُهَا تُسَدِّدْنَ الْغُصُونَا لِيَقِينَ حَرَّ الْوَجْهِ سَفْسَافُ التُّرَابِ وَ لَنْ يَقِينَا .. وَ قَدْ وَرَدَ فِي الْخَبَرِ فِي حَدِيثِ لَبِيدِ بْنِ رَبِيعَةَ فِي أَمْرِ الْجَفْنَةِ غَيْرُ هَذَا ذَكَرُوا أَنَّ لَبِيدَ بْنَ رَبِيعَةَ جَعَلَ عَلَى نَفْسِهِ أَنَّ كُلَّمَا هَبَّتِ الشَّمَالُ أَنْ يَنْحَرَ جَزُوراً فَيَمْلَأَ الْجَفْنَةَ الَّتِي حَكَوْا عَنْهَا فِي أَوَّلِ حَدِيثِهِ. فَلَمَّا وَلِيَ الْوَلِيدُ بْنُ عُقْبَةَ بْنِ أَبِي مُعَيْطٍ الْكُوفَةَ خَطَبَ النَّاسَ فَحَمِدَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ وَ أَثْنَى عَلَيْهِ وَ صَلَّى عَلَى النَّبِيِّ ص ثُمَّ قَالَ أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ عَلِمْتُمْ حَالَ لَبِيدِ بْنِ رَبِيعَةَ الْجَعْفَرِيِّ وَ شَرَفَهُ وَ مُرُوءَتَهُ وَ مَا جَعَلَ عَلَى نَفْسِهِ كُلَّمَا هَبَّتِ الشَّمَالُ أَنْ يَنْحَرَ جَزُوراً فَأَعِينُوا أَبَا عَقِيلٍ عَلَى مُرُوءَتِهِ ثُمَّ نَزَلَ وَ بَعَثَ إِلَيْهِ بِخَمْسَةٍ مِنَ الْجُزُرِ ثُمَّ أَنْشَأَ يَقُولُ فِيهَا- أَرَى الْجَزَّارَ يَشْحَذُ شَفْرَتَيْهِ إِذَا هَبَّتْ رِيَاحُ أَبِي عَقِيلٍ طَوِيلُ الْبَاعِ أَبْلَجُ جَعْفَرِيٍ كَرِيمُ الْجَدِّ كَالسَّيْفِ الصَّقِيلِ وَ فِي ابْنِ الْجَعْفَرِيِّ بِمَا لَدَيْهِ عَلَى الْعَلَّاتِ وَ الْمَالِ الْقَلِيلِ وَ قَدْ ذَكَرُوا أَنَّ الْجُزُرَ كَانَتْ عِشْرِينَ فَلَمَّا أَتَتْهُ قَالَ جَزَى اللَّهُ الْأَمِيرَ خَيْراً قَدْ عَرَفَ أَنِّي لَا أَقُولُ الشِّعْرَ وَ لَكِنْ اخْرُجِي يَا بُنَيَّةُ فَخَرَجَتْ إِلَيْهِ بُنَيَّةٌ لَهُ خُمَاسِيَّةٌ فَقَالَ لَهَا أَجِيبِي الْأَمِيرَ فَأَقْبَلَتْ وَ أَدْبَرَتْ ثُمَّ قَالَتْ نَعَمْ وَ أَنْشَأَتْ تَقُولُ- إِذَا هَبَّتْ رِيَاحُ أَبِي عَقِيلٍ دَعَوْنَا عِنْدَ هَبَّتِهَا الْوَلِيدَا طَوِيلُ الْبَاعِ أَبْلَجُ عَبْشَمِيّاً أَعَانَ عَلَى مُرُوءَتِهِ لَبِيداً بِأَمْثَالِ الْهِضَابِ كَأَنَّ رَكْباً عَلَيْهَا مِنْ بَنِي حَامٍ قُعُوداً أَبَا وَهْبٍ جَزَاكَ اللَّهُ خَيْراً نَحَرْنَاهَا وَ أَطْعَمْنَا الثَّرِيدَا فَعُدْ إِنَّ الْكَرِيمَ لَهُ مُعَادٌ وَ عَهْدِي بِابْنِ أَرْوَى أَنْ تَعُودَا . فَقَالَ لَهَا أَحْسَنْتِ يَا بُنَيَّةِ لَوْ لَا أَنَّكِ سَأَلْتِ قَالَتْ إِنَّ الْمُلُوكَ لَا يُسْتَحْيَا مِنْ مَسْأَلَتِهِمْ قَالَ وَ أَنْتِ يَا بُنَيَّةِ أَشْعَرُ ..
Zabira bin (Saeed bin) Saad bin Sahm Qarshi lived for a hundred and eighty years. He lived during the time of Islam also. His death was accidental. Lubaid bin Rabia Ja’fari lived for a hundred and forty years and lived during the time of Islam and accepted it. When he was of seventy years, he composed the following verses: As if I have spent seventy years And took the cloak off my shoulders This soul is crying and complaining to me That I lifted you for seven years more than seventy years If you complete three more years then you would get a wish And eighty years will be completed after those three years When he was ninety, he composed the following verses: As if I have completed ninety years now Thus, I have taken off the bridle of life along with it The daughters of the time attack me from unknown place However, I am injured with something other than arrows When he completed one hundred and ten years, he wrote: A person who lived for a hundred years and completed ten more years after that Then what is missing in his age? When he completed one hundred and twenty years, he wrote: I spent a long life before I fell ill But there is no place for this adamant soul When he was a hundred and forty, he composed the following verses: Now I am fed up with life and its length And with the question of people, “Lubaid, how are you?” Men were overcome but you did not lose That lengthy period, which will be forever and elongated If a day comes for me and a night after that Then both of them come once again after they have passed. When he was in his final moments, he willed to his son, “Your father will not only die but will be destroyed. Thus, when your father’s soul is captured, close his eyes, make him face Qibla and wrap him in his clothes and tell everyone strictly that they should not cry or shout. Then prepare nice food in the large vessel, in which I used to feast and send it to those people in mosque who have mourned for me. Make the people eat it after the Imam completes prayer with salutation. When they have finished eating, tell them that their brother Lubaid has died and request them to attend my funeral and that Almighty Allah has captured my soul.” Then he recited following verses: “When you bury your father, put some wood and wet sand on him And use such strong planks that uninvited guests do not manage to make nests inside And it is certain that the face would become like fine sand although it is unbelievable.” There is another tradition that Lubaid had taken oath that when northern wind blows, he would slaughter some camels and fill them in a large vessel and invite everyone for feast. When Walid bin Uqbah bin Abi Muit became the governor of Kufa, he delivered a sermon and said after praising and glorifying Allah, “O people! You know about Lubaid bin Rabia Ja’fari and his courtesy and helpfulness and you also know that he had taken oath that whenever northern wind blows, he would slaughter a few camels. Hence it is your duty that to help him for his courtesy.” Saying this, he got down from the pulpit and sent five camels and wrote the following verses to Lubaid: I see that when Abi Aqeel Lubaid’s northern wind blows The butchers sharpen their knives He is a Ja’fari who is very tall and has broad chest He is generous like his lineage and like a sharp sword And these virtues are present in Ja’fari sons also As if there is dearth of wealth for him. It is said that Walid had send twenty camels. When Lubaid read those verses, he said, “May Allah give ten rewards to Amir for this. Probably, he does not know that I have stopped composing verses.” Then, Lubaid called his five year old daughter and said, “Reply these verses of Amir.” The girl thought for a while and then recited the following verses: Now, whenever Abu Aqeel’s northern wind blows We would remember Walid A tall one with broad chest And one who is related to Abdush Shams He helped Lubaid like long ropes, like a caravan of camels On which the people of Bani Haam are mounted O Abu Wahab (Walid)! May God reward you for it We have slaughtered the camels gifted by you and Please be generous another time also because a generous is one who Is generous again and again and our oath is fulfilled again and again. Lubaid (after hearing these verses) said, “O daughter! You have quoted very nice verses but you should not have asked for anything in them.” She replied, “A king never gets angry when asked for something.” Lubaid said, “Then you are a very good poet.”