By using our website, you hereby consent to our Privacy Policy and agree to its terms.
9 - حدثنا جعفر بن محمد بن مسرور، قال: حدثنا محمد بن عبد الله بن جعفر بن جامع الحميري، عن أبيه، عن محمد بن عبد الجبار، عن أبي أحمد محمد ابن زياد الازدي، عن أبان بن عثمان الاحمر، عن أبان بن تغلب، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال: سمعت أمير المؤمنين علي بن أبي طالب (عليه السلام) يقول:
طلبة هذا العلم على ثلاثة أصناف، ألا فاعرفوهم بصفاتهم وأعيانهم: صنف منهم يتعلمون للمراء والجدل (1)، وصنف منهم يتعلمون للاستطالة والختل (2)، وصنف منهم يتعلمون للفقه والعمل، فأما صاحب المراء والجدل، تراه مؤذيا مماريا للرجال في أندية المقال، قد تسربل بالتخشع، وتخلى من الورع، فدق الله من هذا حيزومه (3)، وقطع منه خيشومه، أما صاحب الاستطالة والختل، فإنه يستطيل على أشباهه من أشكاله، ويتواضع للاغنياء من دونهم، فهو لحلوائهم هاضم، ولدينه حاطم، فأعمى الله من هذا بصره وقطع من آثار العلماء أثره، وأما صاحب الفقه والعمل، تراه ذا كآبة وحزن، قد قام الليل في حندسه (4)، وقد انحنى في برنسه، يعمل ويخشى خائفا وجلا من كل أحد إلا من كل ثقة من إخوانه، فشد الله من هذا أركانه، وأعطاه يوم القيامة أمانه (5).
Ja`far b. Muhammad b. Masrur narrated to us. He said: Muhammad b. `Abdullah b. Ja`far b. Jami` al-Himyari narrated to us from his father from Muhammad b. `Abd al-Jabbar from Abi Ahmad Muhammad b. Ziyad al-Azdi from Aban b. `Uthman al-Ahmar from Aban b. Taghlub from `Ikrama from Ibn `Abbas. He said: I heard Amir al-Mu’minin `Ali b. Abi Talib say:
The seekers of knowledge are of three types. You can distinguish them from each other by their characteristics and signs. (1) One group are those who learn for insincere argumentation. (2) One group are those who learn for stonewalling and deception. (3) One group are those who learn for understanding and for acting by it. As for those of insincere argumentation, they bring harm and doubt to groups of men. They gown themselves in reverence, but they are void of piety. May Allah knock their chests and cut their noses. As for those who learn for stonewalling and deception, they obstruct those like them, and they humble themselves for the rich. Thus, they consume those for their sweetness, and they destroy their religion. May Allah blind them from their sight and sever their affect on the legacy of the scholars. As for the group who learn for understanding and for acting by it, they are seen melancholy and grieving. They stand in prayer in the darkness of the night, and they bow in their evening robes. They work [in good deeds], and they are cautious and afraid of everyone except their trusted brethren. May Allah strengthen their foundations and grant them safety on the Day of Resurrection.