دُعَاؤُهُ إذا دُفِعَ عَنهُ ما يَحذَرُ او عُجّلَ لَهُ مَطلَبُهُ

When Perils were repelled or Requests quickly granted

1
أَللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى حُسْنِ قَضَائِكَ،
allāhumma laka al-ḥamd ʿalā ḥusni qaḍāʾika

O God, to Thee belongs praise for Thy excellent accomplishment
2
وَبِمَا صَرَفْتَ عَنِّي مِنْ بَلائِكَ،
wa bimā ṣarafta ʿannī min balāʾika

and for Thy trial which Thou hast turned away from me!
3
فَلاَ تَجْعَـلْ حَظِّي مِنْ رَحْمَتِكَ مَا عَجَّلْتَ لِي مِنْ عَافِيَتِكَ
fala tajʿal ḥaẓẓī min raḥmatika mā ʿajjalta lī min ʿāfiyatika

But make not my share of Thy mercy the well-being which Thou hast quickly granted to me,
4
فَأكُونَ قَدْ شَقِيتُ بِمَا أَحْبَبْتُ وَسَعِدَ غَيْرِي بِمَا كَرِهْتُ،
fa'akūna qad shaqītu bimā aḥbabtu wa sa'ida ghayrī bimā karīhtu

lest I become wretched through what I have loved and someone else gain felicity through what I have disliked!
5
وَإنْ يَكُنْ مَا ظَلِلْتُ فِيهِ أَوْ بِتُّ فِيهِ مِنْ هَذِهِ الْعَافِيَةِ
wa-in yakun ma zalliltu feehi aw bittu feehi min hadhihil-'afiya

If this well-being in which I pass the day or night
6
بَيْنَ يَدَيْ بَلاء لاَ يَنْقَطِعُ، وَوِزْر لاَ يَرْتَفِعُ
bayna yaday balaa laa yanqatiʿu, wa wizr laa yartafiʾu

should precede a trial that does not cease and a burden that does not pass away,
7
فَقَدِّمْ لِي مَا أَخَّرْتَ وَأَخِّرْ عَنّي مَا قَدَّمْتَ
faqqaddim li mā akhkhart wa akhkhir ʿannī mā qaddamta

then set before me what Thou hadst set behind and set behind me what Thou hadst set before!
8
فَغَيْرُ كَثِير مَا عَاقِبَتُهُ الْفَنَاءُ،
faghayru kathir ma 'aqibatuhu al-fana'

For that which ends in annihilation is not great
9
وَغَيْرُ قَلِيل مَا عَاقِبَتُهُ الْبَقَاءُ.
wa ghayru qalil ma ʿaqibatuhul baqaʾu

and that which ends in subsistence is not little.
10
وَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ.
waṣalli ʿalā muḥammadin wa ālih

And bless Muhammad and his Household!