On the Occultation of Ibrahim (as)

Kamāl al-Dīn wa Tamām al-Niʿma|Volume 1|Book 2|Chapter 4

Kamāl al-Dīn wa Tamām al-Niʿma

Book 2, Chapter 4

On the Occultation of Ibrahim (a.s)
2 Ahadith · 2 Commentaries
Commentary 1

وأما غيبة إبراهيم خليل الرحمن صلوات الله عليه فإنها تشبه غيبة قائمنا صلوات الله عليه بل هي أعجب منها لان الله عز وجل غيب أثر إبراهيم  عليه السلام وهو في بطن أمه حتى حوله عز وجل بقدرته من بطنها إلى ظهرها، ثم أخفى أمر ولادته إلى وقت بلوغ الكتاب أجله.

As for the occultation of Ibrahim; the friend of the Beneficent (peace be on him), it exactly resembles the occultation of our Qaim (peace be on him), rather it is more astonishing because Allah, the Mighty and Sublime kept Ibrahim (as) concealed when he was in the womb, so much so that Allah through His power transferred him from her womb to her back. Then He concealed the matter of his birth till an appointed time.

Hadith 2

حدثنا أبي، ومحمد بن الحسن - رضي الله عنهما - قالا: حدثنا سعد بن عبد الله، عن يعقوب بن يزيد، عن محمد بن أبي عمير، عن هشام بن سالم، عن أبي بصير، عن أبي عبد الله عليه السلام قال: كان أبو إبراهيم عليه السلام منجما لنمرود بن كنعان، وكان نمرود لا يصدر إلا عن رأيه. فنظر في النجوم ليلة من الليالي، فلما أصبح قال: لقد رأيت في ليلتي هذه عجبا. فقال له نمرود: وما هو؟ فقال: رأيت مولودا يولد في أرضنا هذه، فيكون هلاكنا على يديه، ولا يلبث إلا قليلا حتى يُحمل به. فعجب نمرود من ذلك، وقال له: هل حملت به النساء؟ فقال: لا. وكان مما أوتي من العلم أنه سيُحرق بالنار، ولم يُؤتَ أنه سينجو منها، فحجب النساء عن الرجال، ولم يُترك امرأة إلا جُعلت في المدينة حتى لا يصل إليهن الرجال. ووقع أبو إبراهيم على امرأته، فحملت به، وظن أنه المولود المعني، فأرسل إلى نساء من القوابل لا يكون في البطن شيء إلا علمن به، فنظرن إلى أم إبراهيم، فألزم الله ما في الرحم الظهر، فقلن: ما نرى شيئًا في بطنها. فلما وضعت أم إبراهيم به، أراد أبوه أن يذهب به إلى نمرود، فقالت له امرأته: لا تذهب بابنك إلى نمرود فيقتله، دعني أذهب به إلى بعض الغيران فأجعله فيه حتى يأتي عليه أجله، ولا تكون أنت قاتل ابنك. فقال لها: فاذهبي به، فذهبت به إلى غار، ثم أرضعته، ثم جعلت على باب الغار صخرة، ثم انصرفت عنه. فجعل الله عز وجل رزقه في إبهامه، فكان يمصها فيشرب لبنا، وكان يشب في اليوم كما يشب غيره في الأسبوع، ويشب في الأسبوع كما يشب غيره في الشهر، ويشب في الشهر كما يشب غيره في السنة. فمكث ما شاء الله أن يمكث. ثم قالت أمه لأبيه: لو أذنت لي حتى أذهب إلى ذلك الصبي فأراه لفعلت. قال: فافعلي. فذهبت إلى الغار، فإذا هي بإبراهيم عليه السلام، وإذا عيناه تزهران كأنهما سراجان. فأخذته وضمته إلى صدرها وأرضعته، ثم انصرفت عنه. فسألها أبوه عن الصبي، فقالت له: قد واريته في التراب. فمكثت تعتل وتخرج في الحاجة وتذهب إلى إبراهيم عليه السلام، فتضمه إليها وتُرضعه، ثم تنصرف. فلما تحرك أتته أمه كما كانت تأتيه وصنعت كما كانت تصنع، فلما أرادت الانصراف أخذ بثوبها، فقالت له: ما لك؟ فقال: اذهبي بي معك. فقالت: حتى أستأمر أباك.

My father and Muhammad b. al-Hasan – may Allah be pleased with them – narrated to us, saying: Sa'd b. Abd Allah narrated to us from Ya'qub b. Yazid, from Muhammad b. Abi Umayr, from Hisham b. Salim, from Abu Basir, from Abu Abd Allah (as), who said: The father of Ibrahim (as) was an astrologer for Nimrud b. Kan'an, and Nimrud would not act without his counsel. One night, he looked into the stars and in the morning said, "I saw something astonishing in my vision." Nimrud said to him, "And what is it?" He replied, "I saw that a child will be born in our land, and our destruction will be at his hands. He will soon be conceived." Nimrud was astonished and asked, "Have any women conceived him yet?" He replied, "No." Part of his knowledge was that the child would be burned in fire, but he had not been given the knowledge that Allah would save him. So, women were secluded from men, and no woman was left outside the city so that no man could reach them. The father of Ibrahim slept with his wife, and she conceived him. He assumed this child was the one meant. He then sent for women skilled in examining pregnant women – such that nothing in the womb would be hidden from them – and they examined the mother of Ibrahim. Allah caused what was in her womb to adhere to her back, so they said, "We see nothing in her belly." When she gave birth to Ibrahim, his father wanted to take him to Nimrud. His wife said to him, "Do not take your son to Nimrud, for he will kill him. Let me take him to one of the caves and leave him there until his appointed time comes – so you won’t be the one to kill your son." He said, "Then go." She took him to a cave, nursed him, placed a stone at the cave’s entrance, and left. Allah, the Mighty and Exalted, placed his sustenance in his thumb, so he would suck on it and drink milk. He would grow in one day the way others grew in a week, and grow in a week as others did in a month, and in a month as others did in a year. He remained there as long as Allah willed. Then his mother said to his father, "If you permit me to go and see the boy, I will do so." He said, "Go." She went to the cave and found Ibrahim (as), his eyes shining like two lamps. She held him to her chest, nursed him, and left. His father asked her about the boy, and she said, "I buried him in the earth." She kept feigning errands and would go to visit Ibrahim (as), embrace him, nurse him, and return. When he began to move, his mother came to him as she used to, and did what she always did. When she tried to leave, he grabbed her garment and said, "What’s wrong with you?" She said, "I will take you with me after I ask your father."

Commentary 2

فلم يزل إبراهيم عليه السلام في الغيبة، مخفيا لشخصه، كاتما لأمره، حتى ظهر فصدع بأمر الله تعالى، وأظهر الله قدرته فيه.  ثم غاب عليه السلام الغيبة الثانية، وذلك حين نفاه الطاغوت عن مصر، فقال: "وأعتزلكم وما تدعون من دون الله وأدعو ربي عسى ألا أكون بدعاء ربي شقيا". قال الله عز وجل: "فلما اعتزلهم وما يعبدون من دون الله وهبنا له إسحاق ويعقوب، وكلا جعلنا نبيا، ووهبنا لهم من رحمتنا، وجعلنا لهم لسان صدق عليا".  يعني به علي بن أبي طالب  عليه السلام لان إبراهيم قد كان دعا الله عز وجل أن يجعل له لسان صدق في الآخرين فجعل الله تبارك وتعالى له ولإسحاق ويعقوب لسان صدق عليا فأخبر علي  عليه السلام بأن القائم هو الحادي عشر  ولده وأنه المهدي الذي يملأ الأرض قسطا وعدلا كما ملئت جورا وظلما، وأنه تكون له غيبة وحيرة يضل فيها أقوام ويهتدي فيها آخرون، وأن هذا كائن كما أنه مخلوق. وأخبر  عليه السلام في حديث كميل ابن زياد النخعي " أن الأرض لا تخلو ا من قائم بحجة إما ظاهر مشهور أو خاف مغمور لئلا تبطل حجج الله وبيناته " وقد أخرجت هذين الخبرين في هذا الكتاب بإسنادهما في باب ما أخبر به أمير المؤمنين  عليه السلام من وقوع الغيبة وكررت ذكرهما للاحتياج إليه على أثر ما ذكرت من قصة إبراهيم  عليه السلام. ولإبراهيم  عليه السلام غيبة أخرى سار فيها في البلاد وحده للاعتبار.

So, Ibrahim (as) remained in occultation, concealing his body and hiding his matter, until he appeared, proclaimed the command of Allah, and Allah manifested His power through him. Then he (as) entered a second occultation. That was when the tyrant exiled him from Egypt, and he said, "And I shall leave you and whatever you call upon besides Allah, and I shall call upon my Lord. Perhaps I will not be disappointed in calling upon my Lord." Allah, the Mighty and Exalted, said, "So when he left them and what they worshipped besides Allah, We granted him Ishaq and Ya'qub, and each of them We made a prophet, and We granted them of Our mercy and made them of honorable mention." That is through Ali ibn Abi Talib (as). Because Ibrahim (as) had prayed to Allah, the Mighty and the High that among the latters He should appoint for them a truthful speaker. Therefore the Almighty Allah made Ali the truthful tongue for Ibrahim and Yaqoob (as). Thus Ali (as) informed that the Qaim shall be his eleventh descendant and with the same attestation it is that Mahdi who would fill the earth with justice and equity just as it would have been fraught with injustice and oppression. And also that there shall be an occultation for him and that the people shall be confused about him, due to which many groups would go astray and many shall be guided. And this will indeed come to pass just as he has put on the garb of creation.” And he (Ali) has mentioned in the tradition of Kumayl ibn Ziyad Nakhai: Indeed the earth shall remain established through a Divine Proof who shall either be apparent and well-known or concealed and hidden so that the proofs of Allah and His clear evidences do not become invalid. I have quoted both the narrations with the chain of narrators in this book in the chapter wherein are mentioned reports of Amirul Momineen (as) regarding the occurrence of occultation. And these two reports are repeated here because it was needed to be quoted in the incident of Prophet Ibrahim (as). And there was another occultation for Prophet Ibrahim (as) in which he undertook journey to other parts for the purpose of religious propagation.

Hadith 3

حدثنا أبي، ومحمد بن الحسن - رضي الله عنهما - قالا: حدثنا سعد بن عبد الله، وعبد الله بن جعفر الحميري جميعا، عن أحمد بن محمد بن عيسى، عن الحسن بن محبوب، عن مالك بن عطية، عن أبي حمزة الثمالي، عن أبي جعفر عليه السلام قال: خرج إبراهيم عليه السلام ذات يوم يسير في البلاد ليعتبر، فمر بفلاة من الأرض، فإذا هو برجل قائم يصلي قد ارتفع صوته إلى السماء، ولباسه من شعر، فوقف عليه إبراهيم عليه السلام فعجب منه، وجلس ينتظر فراغه، فلما طال عليه ذلك حرّكه بيده وقال له: إن لي حاجة فخفف. فخفف الرجل وجلس، فقال له إبراهيم عليه السلام: لمن تصلي؟ فقال: لإله إبراهيم. قال: ومن إله إبراهيم؟ قال: الذي خلقك وخلقني. فقال له إبراهيم: لقد أعجبني حالك، وأنا أحب أن أكون أخاك في الله عز وجل، فأين منزلك إذا أردت زيارتك ولقاءك؟ فقال له الرجل: منزلي خلف هذه النقطة – وأشار بيده إلى البحر – وأما مصلاي فهذا الموضع، تصيبني فيه إذا أردتني إن شاء الله. ثم قال الرجل لإبراهيم: ألك حاجة؟ قال: نعم. قال: وما هي؟ قال: تدعو الله وأؤمن أنا على دعائك، أو أدعو أنا وتؤمن أنت على دعائي؟ فقال له الرجل: وفيما ندعو الله؟ قال إبراهيم: للمذنبين من المؤمنين. قال الرجل: لا. قال إبراهيم: ولم؟ قال: لأني دعوت الله منذ ثلاث سنين بدعوة، ولم أرَ إجابتها إلى الآن، وأنا أستحيي من الله عز وجل أن أدعوه بدعوة حتى أعلم أنه قد أجابني. فقال له إبراهيم: وفيما دعوته؟ قال الرجل: إني كنت في مصلاي هذا ذات يوم، فمر بي غلام أروع، النور يطلع من جبهته، له ذؤابة من خلفه، ومعه بقر يسوقها كأنها مدهونة بالدهن، وغنم يسوقها كأنها قد غُمست غمسا. قال: فأعجبني ما رأيت منه، فقلت: يا غلام، لمن هذه البقر والغنم؟ فقال: لي. فقلت: ومن أنت؟ فقال: أنا إسماعيل بن إبراهيم خليل الرحمن عز وجل. فدعوت الله عز وجل في ذلك الوقت وسألته أن يريني خليله.   فقال له إبراهيم عليه السلام: فأنا إبراهيم خليل الرحمن، وذلك الغلام ابني. فقال الرجل عند ذلك: الحمد لله رب العالمين الذي أجاب دعوتي. ثم قبّل الرجل صفحتي وجه إبراهيم وعانقه، ثم قال: الآن فنعم، ادعُ حتى أؤمن على دعائك. فدعا إبراهيم عليه السلام للمؤمنين والمؤمنات من المذنبين، من يومه ذلك إلى يوم القيامة، بالمغفرة والرضا عنهم. وأمن الرجل على دعائه. قال أبو جعفر عليه السلام: فدعوة إبراهيم بالغة للمؤمنين المذنبين من شيعتنا إلى يوم القيامة.

My father and Muhammad b. al-Hasan – may Allah be pleased with them – narrated to us, saying: Sa'd b. Abd Allah and Abd Allah b. Ja'far al-Himyari together narrated to us from Ahmad b. Muhammad b. Isa, from al-Hasan b. Mahbub, from Malik b. Atiyyah, from Abu Hamzah al-Thumali, from Abu Ja'far (as), who said: Ibrahim (as) once went out traveling through the lands to reflect. He passed by a barren plain and saw a man standing in prayer, his voice reaching the sky, and his clothes were of hair. Ibrahim (as) stopped in amazement and sat waiting for him to finish. When it took too long, he nudged him with his hand and said, "I have a need—shorten your prayer." So the man shortened it and sat down. Ibrahim asked him, "Whom are you praying to?" He replied, "To the God of Ibrahim." Ibrahim said, "And who is the God of Ibrahim?" He replied, "The One who created you and created me." Ibrahim said, "I am impressed with your state, and I would like to be your brother for the sake of Allah, the Exalted. Where is your home if I wish to visit you and meet you?" The man replied, "My home is beyond that point" – and he pointed toward the sea – "and as for my prayer place, it is this very spot. You will find me here if you wish, God willing." Then the man said to Ibrahim, "Do you have a need?" Ibrahim said, "Yes." The man asked, "And what is it?" Ibrahim replied, "That you pray to Allah and I say 'amen' to your supplication, or I will pray and you say 'amen' to mine." The man asked, "And what shall we ask Allah for?" Ibrahim said, "For the sinful believers." The man said, "No." Ibrahim asked, "Why not?" He replied, "Because I have been asking Allah with a supplication for three years and I have not seen it answered up to now. I am ashamed before Allah, the Exalted, to ask Him for anything until I know He has answered me." Ibrahim asked, "And what was your supplication?" The man said, "One day, while I was in this very prayer place, a radiant boy passed by me, light was shining from his forehead, he had a lock of hair behind his head, and he was herding cattle that looked as if they were oiled, and sheep that looked as if they had been saturated. I was amazed at what I saw and asked, 'O boy, whose are these cattle and sheep?' He replied, 'They are mine.' I asked, 'And who are you?' He said, 'I am Isma'il son of Ibrahim, the Friend of the Merciful.' So I prayed to Allah, the Exalted, at that moment and asked Him to show me His Friend." Ibrahim (as) then said to him, "I am Ibrahim, the Friend of the Merciful, and that boy is my son." The man then said, "Praise be to Allah, Lord of the Worlds, who answered my supplication." Then he kissed both sides of Ibrahim’s face and embraced him. Then he said, "Now yes—pray so I may say 'amen' to your supplication." So Ibrahim (as) prayed for the believing men and women who are sinners, from that day until the Day of Resurrection, asking forgiveness and Allah's satisfaction for them. The man said 'amen' to his supplication. Abu Ja'far (as) said: The supplication of Ibrahim reaches the sinful believers from among our Shia until the Day of Resurrection.