Maʿānī al-ʾAkhbār > The meaning of the pardoning of Allah’s Messenger, Allah’s blessings be upon him and his Family, for what is other than the nine categories in alms tax
Hadith #1

أبي - رحمه الله - قال: حدثنا محمد بن يحيى العطار، عن محمد بن أحمد، عن موسى ابن عمر، عن محمد بن سنان، عن أبي سعيد القماط، عمن ذكره، عن أبي عبد الله عليه السلام أنه سئل عن الزكاة فقال: وضع رسول الله صلى الله عليه وآله الزكاة على تسعة وعفا عما سوى ذلك:الحنطة والشعير، والتمر، والزبيب، والذهب، والفضة، والبقرة، والغنم، والإبل فقال السائل: فالذرة؟ فغضب عليه السلام ثم قال: كان والله على عهد رسول الله صلى الله عليه وآله السماسم والذرة والدخن وجميع ذلك، فقال: إنهم يقولون: إنه لم يكن ذلك على عهد رسول الله صلى الله عليه وآله وإنما وضع على تسعة لما لم يكن بحضرته غير ذلك فغضب وقال: كذبوا فهل يكون العفو إلا عن شئ قد كان ولا والله ما أعرف شيئا عليه الزكاة غير هذا فمن شاء فليؤمن ومن شاء فليكفر.

1. My father, may Allah grant him mercy, said: We were told by Muhammed bin Yahya al-‘Attar, from Muhammed bin Ahmad, from Musa ibn Umar, from Muhammed bin Sinan, from Abu Sa’eed al-Qammat, from those he mentioned, from Abu Abdillah, peace be upon him, that he was asked about alms tax, so he said: The Messenger of Allah, Allah’s blessings be upon him and his Family, imposed alms tax on nine and pardoned other than that: wheat, barley, dates, raisins, gold, silver, cows, sheep and camels. Then the questioner said: And corn? Then he, peace be upon him, was angered, and then he said: It was, by Allah, at the era of Allah’s Messenger, Allah’s blessings be upon him and his Family, sesame, corn, millet and all of that. Then he said: They are saying that this was not at the era of Allah’s Messenger, Allah’s blessings be upon him and his Family, and that he only imposed it on nine when it was not in his presence other than that. Then he was angered and said: They have lied. Is pardoning for other than something that had been? No, by Allah, I do not know of anything upon which is alms tax except for this. Hence, the one who wants, let him believe, and the one who does not want, let him disbelieve.