19. The World is Just Two Words and Two Dirhams

Back to book

2-26 حدثنا أبي رضي الله عنه قال: حدثنا علي بن إبراهيم، عن أبيه، عن النوفلي، عن السكوني، عن جعفر بن محمد، عن أبيه عليهما السلام قال: قام أبوذر رحمة الله عليه عند الكعبة فقال: أنا جندب بن سكن، فاكتنفه الناس، فقال: لو أن أحدكم أراد سفرا لاتخذ فيه من الزاد ما يصلحه، فسفر يوم القيامة أما تريدون فيه ما يصلحكم؟ فقام إليه رجل فقال: أرشدنا، فقال: صم يوما شديد الحر للنشور، وحج حجة لعظائم الامور وصل ركعتين في سواد الليل لوحشة القبور، كلمة خير تقولها وكلمة شر تسكت عنها أو صدقة منك على مسكين لعلك تنجو بها يا مستكين من يوم عسير. اجعل الدنيا درهمين درهما أنفقته على عيالك، ودرهما قدمته لآخرتك، والثالث يضر ولا ينفع فلا ترده. اجعل الدنيا كلمتين كلمة في طلب الحلال وكلمة للاخرة، والثالثة تضر ولا ننفع لا تردها، ثم قال: قتلني هم يوم لا ادركه


2-26 (The compiler of the book narrated) that his father - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim quoted on the authority of his father, on the authority of Al-Nawfaly, on the authority of Al-Sakoony, on the authority of Ja’far ibn Muhammad (MGB), on the authority of his father (MGB), “Abuzar - may God have Mercy upon him - was standing by the Ka’ba and said, ‘I am Jundab ibn Sakan.’ The people gathered around him. He said, ‘You prepare some things to take along with yourself when deciding to go on a trip. The trip to the Hereafter is upcoming. Don’t you want to prepare some things to take along to benefit you?’ A man went to him and said, ‘Please advise us.’ He said, ‘Fast on hot days as a means of savings for the Resurrection, and perform the Hajj pilgrimage visit for major affairs. Say two units of prayers in the dark of the night for the awe of the grave. Speak fairly , give charity to the poor and do not utter wicked words so that perhaps you may be saved from the Day of Hardship (Resurrection). Consider this world to be worth only two Dirhams. Spend one Dirham for your wife and send the second Dirham ahead of you. Any third Dirham is harmful and will not benefit you. Consider this world to be two words. Use one word to earn a legitimate means of sustenance and use the second one to attain the Hereafter. The third word is harmful and will not benefit you. Do not go after it.’ He added, ‘The sorrow of the day which I cannot attain kills me.’”




2-27 حدثنا أبي رضي الله عنه قال: حدثنا محمد بن يحيى العطار، عن محمد ابن أحمد، عن علي بن السندي، عن محمد بن عمرو بن سعيد، عن موسى بن أكيل قال: سمعت أبا عبد الله عليه السلام يقول: لا يكون الرجل فقيها حتى لا يبالي أي ثوبيه ابتذل وبما سد فورة الجوع


2-27 (The compiler of the book narrated) that his father - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Yahya al-Attar quoted on the authority of Muhammad ibn Ahmad, on the authority of Ali ibn al-Sindy, on the authority of Muhammad ibn Amr ibn Sa’id, on the authority of Musa ibn Akeel, “I heard Aba Abdullah as-Sadiq (MGB) say, ‘A man would not be knowledgeable (in religion) unless he abandons lust and doesn’t care about what he wears or what he eats to overcome his hunger.’”




2-28 حدثنا جعفر بن علي بن الحسن الكوفي - رحمه الله - عن أبيه علي ابن الحسن، عن أبيه الحسن بن علي بن عبد الله المغيرة، عن عبد الله بن المغيرة، عن السكوني، عن جعفر بن محمد، عن أبيه، عن آبائه، عن علي عليهم السلام قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: لا خير في العيش إلا لرجلين: عالم مطاع، أو مستمع واع


2-28 Ja’far ibn Ali ibn al-Hassan al-Kufy - may God have Mercy upon him - narrated that his father Ali ibn al-Hassan quoted on the authority of his father Al-Hassan ibn Ali ibn Abdullah ibn al-Muqayrih, on the authority of Abdullah ibn al-Muqayrih, on the authority of Al-Sakoony, on the authority of his father, on the authority of his forefathers, on the authority of Ali (MGB) that God’s Prophet (MGB) said, “There in no good in life except for two men: a knowledgeable one who is obeyed, and an obedient student.”