The Women
4. An-Nisā’
النساء

al-Nisā’ (Women)

ٱلنِّسَاء

4:46

مِّنَ

الَّذِينَ

هَادُوا

يُحَرِّفُونَ

الْكَلِمَ

عَن

مَّوَاضِعِهِ

وَيَقُولُونَ

سَمِعْنَا

وَعَصَيْنَا

وَاسْمَعْ

غَيْرَ

مُسْمَعٍ

وَرَاعِنَا

لَيًّا

بِأَلْسِنَتِهِمْ

وَطَعْنًا

فِي

الدِّينِ

وَلَوْ

أَنَّهُمْ

قَالُوا

سَمِعْنَا

وَأَطَعْنَا

وَاسْمَعْ

وَانظُرْنَا

لَكَانَ

خَيْرًا

لَّهُمْ

وَأَقْوَمَ

وَلَكِن

لَّعَنَهُمُ

اللَّهُ

بِكُفْرِهِمْ

فَلَا

يُؤْمِنُونَ

إِلَّا

قَلِيلًا

mina lladhīna hādū yuḥarrifūna l-kalima ʿan mawāḍiʿihī wa-yaqūlūna samiʿnā wa-ʿaṣaynā wa-smaʿ ghayra musmaʿin wa-rāʿinā layyan bi-ʾalsinatihim wa-ṭaʿnan d-dīni wa-law ʾannahum qālū samiʿnā wa-ʾaṭaʿnā wa-smaʿ wa-nẓurnā la-kāna khayran lahum wa-ʾaqwama wa-lākin laʿanahumu llāhu bi-kufrihim fa-lā yuʾminūna ʾillā qalīlan

Some Jews take certain words out of context and by twisting their tongues to make a jest out of the true religion, say, "We heard and (in our hearts) disobeyed. (Muhammad) ra`ina (be kind to us) but they intend thereby (the meaning in their own language): "Listen! May God turn you deaf." They should have said, "We heard and obeyed. (Muhammad) listen and consider our question." This would have been better for them and more righteous. God has condemned them for their disbelief, thus, no one, except a few among them, will have faith.

Muhammad Sarwar