The Women
4. An-Nisā’
النساء

Page #103

4:157

وَقَوْلِهِمْ

إِنَّا

قَتَلْنَا

الْمَسِيحَ

عِيسَى

ابْنَ

مَرْيَمَ

رَسُولَ

اللَّهِ

وَمَا

قَتَلُوهُ

وَمَا

صَلَبُوهُ

وَلَكِن

شُبِّهَ

لَهُمْ

وَإِنَّ

الَّذِينَ

اخْتَلَفُوا

فِيهِ

لَفِي

شَكٍّ

مِّنْهُ

مَا

لَهُم

بِهِ

مِنْ

عِلْمٍ

إِلَّا

اتِّبَاعَ

الظَّنِّ

وَمَا

قَتَلُوهُ

يَقِينًا

wa-qawlihim ʾinnā qatalnā l-masīḥa ʿīsā bna maryama rasūla llāhi wa-mā qatalūhu wa-mā ṣalabūhu wa-lākin shubbiha lahum wa-ʾinna lladhīna khtalafū fīhi la-fī shakkin minhu lahum bihī min ʿilmin ʾillā ttibāʿa ẓ-ẓanni wa-mā qatalūhu yaqīnan

and for their saying, ‘We killed the Messiah, Jesus son of Mary, the apostle of Allah’—though they did not kill him nor did they crucify him, but so it was made to appear to them. Indeed those who differ concerning him are surely in doubt about him: they do not have any knowledge of that beyond following conjectures, and certainly, they did not kill him.

Ali Quli Qarai

That they said (in boast), "We killed Christ Jesus the son of Mary, the Messenger of Allah";- but they killed him not, nor crucified him, but so it was made to appear to them, and those who differ therein are full of doubts, with no (certain) knowledge, but only conjecture to follow, for of a surety they killed him not:-

Abdullah Yusufali