The Spider
29. Al-ʿAnkabūt
العنكبوت

Page #401

29:40

فَكُلًّا

أَخَذْنَا

بِذَنبِهِ

فَمِنْهُم

مَّنْ

أَرْسَلْنَا

عَلَيْهِ

حَاصِبًا

وَمِنْهُم

مَّنْ

أَخَذَتْهُ

الصَّيْحَةُ

وَمِنْهُم

مَّنْ

خَسَفْنَا

بِهِ

الْأَرْضَ

وَمِنْهُم

مَّنْ

أَغْرَقْنَا

وَمَا

كَانَ

اللَّهُ

لِيَظْلِمَهُمْ

وَلَكِن

كَانُوا

أَنفُسَهُمْ

يَظْلِمُونَ

fa-kullan ʾakhadhnā bi-dhanbihī fa-minhum man ʾarsalnā ʿalayhi ḥāṣiban wa-minhum man ʾakhadhathu ṣ-ṣayḥatu wa-minhum man khasafnā bihi l-ʾarḍa wa-minhum man ʾaghraqnā wa-mā kāna llāhu li-yaẓlimahum wa-lākin kānū ʾanfusahum yaẓlimūna

So We seized each [of them] for his sin: among them were those upon whom We unleashed a rain of stones, and among them were those who were seized by the Cry, and among them were those whom We caused the earth to swallow, and among them were those whom We drowned. It was not Allah who wronged them, but it was they who used to wrong themselves.

Ali Quli Qarai

Each one of them We seized for his crime: of them, against some We sent a violent tornado (with showers of stones); some were caught by a (mighty) Blast; some We caused the earth to swallow up; and some We drowned (in the waters): It was not Allah Who injured (or oppressed) them:" They injured (and oppressed) their own souls.

Abdullah Yusufali