Ta-Ha
20. Ṭā-Hā
طه

Page #317

20:86

فَرَجَعَ

مُوسَى

إِلَى

قَوْمِهِ

غَضْبَانَ

أَسِفًا

قَالَ

يَاقَوْمِ

أَلَمْ

يَعِدْكُمْ

رَبُّكُمْ

وَعْدًا

حَسَنًا

أَفَطَالَ

عَلَيْكُمُ

الْعَهْدُ

أَمْ

أَرَدتُّمْ

أَن

يَحِلَّ

عَلَيْكُمْ

غَضَبٌ

مِّن

رَّبِّكُمْ

فَأَخْلَفْتُم

مَّوْعِدِي

fa-rajaʿa mūsā ʾilā qawmihī ghaḍbāna ʾasifan qāla yā-qawmi ʾa-lam yaʿidkum rabbukum waʿdan ḥasanan ʾa-fa-ṭāla ʿalaykumu l-ʿahdu ʾam ʾaradtum ʾan yaḥilla ʿalaykum ghaḍabun min rabbikum fa-ʾakhlaftum mawʿidī

So Moses returned to his people in a state of indignation and sorrow. He said: "O my people! did not your Lord make a handsome promise to you? Did then the promise seem to you long (in coming)? Or did ye desire that Wrath should descend from your Lord on you, and so ye broke your promise to me?"

Abdullah Yusufali

Thereupon Moses returned to his people, indignant and grieved. He said, ‘O my people! Did your Lord not give you a true promise? Did the period [of my absence] seem too long to you? Or did you desire that your Lord’s wrath should descend on you and so you failed your tryst with me?’

Ali Quli Qarai