Ta-Ha
20. Ṭā-Hā
طه

Page #314

20:39

أَنِ

اقْذِفِيهِ

فِي

التَّابُوتِ

فَاقْذِفِيهِ

فِي

الْيَمِّ

فَلْيُلْقِهِ

الْيَمُّ

بِالسَّاحِلِ

يَأْخُذْهُ

عَدُوٌّ

لِّي

وَعَدُوٌّ

لَّهُ

وَأَلْقَيْتُ

عَلَيْكَ

مَحَبَّةً

مِّنِّي

وَلِتُصْنَعَ

عَلَى

عَيْنِي

ʾani qdhifīhi t-tābūti fa-qdhifīhi l-yammi fa-l-yulqihi l-yammu bi-s-sāḥili yaʾkhudhhu ʿaduwwun wa-ʿaduwwun lahū wa-ʾalqaytu ʿalayka maḥabbatan minnī wa-li-tuṣnaʿa ʿalā ʿaynī

"'Throw (the child) into the chest, and throw (the chest) into the river: the river will cast him up on the bank, and he will be taken up by one who is an enemy to Me and an enemy to him': But I cast (the garment of) love over thee from Me: and (this) in order that thou mayest be reared under Mine eye.

Abdullah Yusufali

“Put him in the casket, and cast it into the river. Then the river will cast it on the bank, and he shall be picked up by an enemy of Mine and an enemy of his.” And I made you endearing, and that you might be reared under My [watchful] eyes.

Ali Quli Qarai