دُعَاؤُهُ فِي الْمَعُونَةِ عَلَى قَضَاءِ الدَّيْنِ

His Supplication for Help in Repaying Debts

1
أَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ
allāhumma ṣalli ʿalā muḥammad wa ālihī
O God, bless Muhammad and his Household
2
وَهَبْ لِيَ الْعَافِيَةَ مِنْ دَيْن تُخْلِقُ بِهِ وَجْهِي،
wa hab liyal-'afiyah min daynin tukhliq bihi wajhi
and release me from a debt which makes me lose face,
3
وَيَحَارُ فِيهِ ذِهْنِي، وَيَتَشَعَّبُ لَهُ فِكْرِي،
wa yahāru fīhi dhinī, wa yatashahhabu lahū fikrī
confuses my mind, disrupts my thinking,
4
وَيَطُولُ بِمُمَارَسَتِهِ شُغْلِي،
wayatuulu bimumaarasatihi shughli
and prolongs my occupation with attending to it!
5
وَأَعُوذُ بِكَ يَا رَبِّ مِنْ هَمِّ الدَّيْنِ وَفِكْرِهِ،
wa a'ūdhu bika yā rabb min hammi al-dīni wa fikrihi
I seek refuge in Thee, my Lord, from worry and thought about debt,
6
وَشُغْلِ الدَّيْنِ وَسَهَرِهِ.
wa shughli al-dayni wa sahrihi
from the distraction and sleeplessness of debt;
7
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ وَأَعِذْنِي مِنْهُ.
fa ṣalli ʿalā muḥammad wa ālihī wa aʿiẓnī minhu
so bless Muhammad and his Household and give me refuge from it!
8
وَأَسْتَجيرُ بِكَ يَا رَبِّ مِنْ ذِلَّتِهِ فِي الْحَيَاةِ
wa-astaǧīru bika yā rabbī min ẓillatihī fī al-ḥayāh
I seek sanctuary in Thee, my Lord, from debt's abasement in life
9
وَمِنْ تَبِعَتِهِ بَعْدَ الْوَفَاةِ.
wa min tabiʿatihi baʿda al-wafā'a
and its ill effects after death,
10
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ وَأَجِرْنِي مِنْهُ
faṣalli ʿalā muḥammad wa ālihi wa ajirnī minhu
so bless Muhammad and his Household and give me sanctuary from it
11
بِوُسْع فاضِل أَوْ كَفَاف وَاصِل.
bi-wusʿin fāḍil aw kafāf waṣil
through a bountiful plenty or a continually arriving sufficiency!
12
أَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِـهِ
allāhumma ṣalli ʿalā muḥammad wa ālih
O God, bless Muhammad and his Household
13
وَاحْجُبْنِي عَنِ السَّرَفِ وَالازْدِيَادِ،
wa aḥjubnī ʿani as-sarafi wal-azdiyād
prevent me from extravagance and excess,
14
وَقَوِّمْنِي بِالْبَذْلِ وَالاقْتِصَـادِ،
waqawwimni bil-badli wal-iqtisadi
put me on the course of generous spending and moderation,
15
وَعَلِّمْنِي حُسْنَ التَّقْدِيرِ،
wa ʿallimnī ḥusna t-taqdīr
teach me excellent distribution,
16
وَاقْبِضْنِي بِلُطْفِكَ عَنِ التَّبْذِيرِ
waqbithni bilutfika 'ani alttabthir
hold me back through Thy gentleness from squandering,
17
وَأَجْرِ مِنْ أَسْبَابِ الْحَلاَلِ أَرْزَاقِي،
wa ajri min asbab al-halal arzaqi
allow me to attain my provisions through lawful means,
18
وَوَجِّهْ فِي أَبْوَابِ الْبِرِّ إنْفَاقِي،
wa wajjih fi abwabi al-birr infaqi
direct my spending toward the gateways of devotion,
19
وَازْوِ عَنِّي مِنَ الْمَالِ مَا يُحْدِثُ لِي مَخِيلََةً
wa-zwi ʿanni minal māli mā yuḥdithu lī makhīlan
and take away from me any possession which will bring forth pride in me,
20
أَوْ تَأَدِّياً إلَى بَغْي، أَوْ مَا أَتَعَقَّبُ مِنْهُ طُغْيَـاناً.
'aw ta'addiyan ila baghyin, aw ma at'aqqabu minhu tughyanan
lead to insolence, or drag me in its heels to rebellion!
21
أللَّهُمَّ حَبِّبْ إلَيَّ صُحْبَـةَ الْفُقَرَاءِ،
allāhumma ḥabbib ilayya ṣuḥbat al-fuqarā'
O God, make me love the companionship of the poor
22
وَأَعِنِّي عَلَى صُحْبَتِهِمْ بِحُسْنِ الْصَّبْرِ،
wa'aʿinni ʿalā ṣuḥbatihim biḥusni al-ṣabri
and help me be their companion with excellent patience!
23
وَمَـا زَوَيْتَ عَنِّي مِنْ مَتَاعِ الدُّنْيَاالفَانِيَةِ
wa mā zawayta ʿannī min matāʿid-dunyāl-fāniyah
Whenever Thou takest away from me the goods of this perishing world,
24
فَاذْخَرْهُ لِيْ فِي خَزَائِنِكَ البَاقِيَةِ،
fa'zkhurhu li fi khaza'ini-ka al-baqiyah
store them for me in Thy abiding treasuries!
25
وَاجْعَلْ مَا خَوَّلْتَنِي مِنْ حُطَامِهَا،
wajʿal ma khawwaltani min huṭamihā
Make this world's broken pieces which Thou hast conferred upon me
26
وَعَجَّلْتَ لِي مِنْ مَتَاعِهَا بُلْغَةً إلَى جِوَارِكَ،
wa'ajjaltali min mata'ihā bulghatan ilā jiwarika
and its goods which Thou hast quickly granted to me a way to reach Thy neighbourhood,
27
وَوُصْلَةً إلَى قُرْبِكَ، وَذَرِيعَةً إلَى جَنَّتِكَ
wa wuṣlatan ilā qurbika, wa tharīʿatan ilā jannatik
a link to Thy nearness, and a means to Thy Garden!
28
إنَّكَ ذو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ،
'innaka dhū al-faḍli al-ʿaẓīm
Verily Thou art Possessor of bounty abounding,
29
وَأَنْتَ الْجَوَادُ الْكَرِيْمُ.
wa anta al-jawwad al-karim
and Thou art the Munificent, the Generous.