373. Hadith

Back to book

عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ عَنْ زُرْعَةَ عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ تَعَرَّضَ رَجُلٌ مِنْ وُلْدِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ بِجَارِيَةِ رَجُلٍ عَقِيلِيٍّ فَقَالَتْ لَهُ إِنَّ هَذَا الْعُمَرِيَّ قَدْ آذَانِي فَقَالَ لَهَا عِدِيهِ وَ أَدْخِلِيهِ الدِّهْلِيزَ فَأَدْخَلَتْهُ فَشَدَّ عَلَيْهِ فَقَتَلَهُ وَ أَلْقَاهُ فِي الطَّرِيقِ فَاجْتَمَعَ الْبَكْرِيُّونَ وَ الْعُمَرِيُّونَ وَ الْعُثْمَانِيُّونَ وَ قَالُوا مَا لِصَاحِبِنَا كُفْوٌ لَنْ نَقْتُلَ بِهِ إِلَّا جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ وَ مَا قَتَلَ صَاحِبَنَا غَيْرُهُ وَ كَانَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ (عليه السلام) قَدْ مَضَى نَحْوَ قُبَا فَلَقِيتُهُ بِمَا اجْتَمَعَ الْقَوْمُ عَلَيْهِ فَقَالَ دَعْهُمْ قَالَ فَلَمَّا جَاءَ وَ رَأَوْهُ وَثَبُوا عَلَيْهِ وَ قَالُوا مَا قَتَلَ صَاحِبَنَا أَحَدٌ غَيْرُكَ وَ مَا نَقْتُلُ بِهِ أَحَداً غَيْرَكَ فَقَالَ لِيُكَلِّمْنِي مِنْكُمْ جَمَاعَةٌ فَاعْتَزَلَ قَوْمٌ مِنْهُمْ فَأَخَذَ بِأَيْدِيهِمْ فَأَدْخَلَهُمُ الْمَسْجِدَ فَخَرَجُوا وَ هُمْ يَقُولُونَ شَيْخُنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ مَعَاذَ اللَّهِ أَنْ يَكُونَ مِثْلُهُ يَفْعَلُ هَذَا وَ لَا يَأْمُرُ بِهِ انْصَرِفُوا قَالَ فَمَضَيْتُ مَعَهُ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ مَا كَانَ أَقْرَبَ رِضَاهُمْ مِنْ سَخَطِهِمْ قَالَ نَعَمْ دَعَوْتُهُمْ فَقُلْتُ أَمْسِكُوا وَ إِلَّا أَخْرَجْتُ الصَّحِيفَةَ فَقُلْتُ وَ مَا هَذِهِ الصَّحِيفَةُ جَعَلَنِيَ اللَّهُ فِدَاكَ فَقَالَ إِنَّ أُمَّ الْخَطَّابِ كَانَتْ أَمَةً لِلزُّبَيْرِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَسَطَّرَ بِهَا نُفَيْلٌ فَأَحْبَلَهَا فَطَلَبَهُ الزُّبَيْرُ فَخَرَجَ هَارِباً إِلَى الطَّائِفِ فَخَرَجَ الزُّبَيْرُ خَلْفَهُ فَبَصُرَتْ بِهِ ثَقِيفٌ فَقَالُوا يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ مَا تَعْمَلُ هَاهُنَا قَالَ جَارِيَتِي سَطَّرَ بِهَا نُفَيْلُكُمْ فَهَرَبَ مِنْهُ إِلَى الشَّامِ وَ خَرَجَ الزُّبَيْرُ فِي تِجَارَةٍ لَهُ إِلَى الشَّامِ فَدَخَلَ عَلَى مَلِكِ الدُّومَةِ فَقَالَ لَهُ يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ لِي إِلَيْكَ حَاجَةٌ قَالَ وَ مَا حَاجَتُكَ أَيُّهَا الْمَلِكُ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِكَ قَدْ أَخَذْتَ وَلَدَهُ فَأُحِبُّ أَنْ تَرُدَّهُ عَلَيْهِ قَالَ لِيَظْهَرْ لِي حَتَّى أَعْرِفَهُ فَلَمَّا أَنْ كَانَ مِنَ الْغَدِ دَخَلَ عَلَى الْمَلِكِ فَلَمَّا رَآهُ الْمَلِكُ ضَحِكَ فَقَالَ مَا يُضْحِكُكَ أَيُّهَا الْمَلِكُ قَالَ مَا أَظُنُّ هَذَا الرَّجُلَ وَلَدَتْهُ عَرَبِيَّةٌ لَمَّا رَآكَ قَدْ دَخَلْتَ لَمْ يَمْلِكِ اسْتَهُ أَنْ جَعَلَ يَضْرِطُ فَقَالَ أَيُّهَا الْمَلِكُ إِذَا صِرْتُ إِلَى مَكَّةَ قَضَيْتُ حَاجَتَكَ فَلَمَّا قَدِمَ الزُّبَيْرُ تَحَمَّلَ عَلَيْهِ بِبُطُونِ قُرَيْشٍ كُلِّهَا أَنْ يَدْفَعَ إِلَيْهِ ابْنَهُ فَأَبَى ثُمَّ تَحَمَّلَ عَلَيْهِ بِعَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَقَالَ مَا بَيْنِي وَ بَيْنَهُ عَمَلٌ أَ مَا عَلِمْتُمْ مَا فَعَلَ فِي ابْنِي فُلَانٍ وَ لَكِنِ امْضُوا أَنْتُمْ إِلَيْهِ فَقَصَدُوهُ وَ كَلَّمُوهُ فَقَالَ لَهُمُ الزُّبَيْرُ إِنَّ الشَّيْطَانَ لَهُ دَوْلَةٌ وَ إِنَّ ابْنَ هَذَا ابْنُ الشَّيْطَانِ وَ لَسْتُ آمَنُ أَنْ يَتَرَأَّسَ عَلَيْنَا وَ لَكِنْ أَدْخِلُوهُ مِنْ بَابِ الْمَسْجِدِ عَلَيَّ عَلَى أَنْ أُحْمِيَ لَهُ حَدِيدَةً وَ أَخُطَّ فِي وَجْهِهِ خُطُوطاً وَ أَكْتُبَ عَلَيْهِ وَ عَلَى ابْنِهِ أَلَّا يَتَصَدَّرَ فِي مَجْلِسٍ وَ لَا يَتَأَمَّرَ عَلَى أَوْلَادِنَا وَ لَا يَضْرِبَ مَعَنَا بِسَهْمٍ قَالَ فَفَعَلُوا وَ خَطَّ وَجْهَهُ بِالْحَدِيدَةِ وَ كَتَبَ عَلَيْهِ الْكِتَابَ وَ ذَلِكَ الْكِتَابُ عِنْدَنَا فَقُلْتُ لَهُمْ إِنْ أَمْسَكْتُمْ وَ إِلَّا أَخْرَجْتُ الْكِتَابَ فَفِيهِ فَضِيحَتُكُمْ فَأَمْسَكُوا وَ تُوُفِّيَ مَوْلًى لِرَسُولِ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) لَمْ يُخَلِّفْ وَارِثاً فَخَاصَمَ فِيهِ وُلْدُ الْعَبَّاسِ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ (عليه السلام) وَ كَانَ هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ قَدْ حَجَّ فِي تِلْكَ السَّنَةِ فَجَلَسَ لَهُمْ فَقَالَ دَاوُدُ بْنُ عَلِيٍّ الْوَلَاءُ لَنَا وَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ (عليه السلام) بَلِ الْوَلَاءُ لِي فَقَالَ دَاوُدُ بْنُ عَلِيٍّ إِنَّ أَبَاكَ قَاتَلَ مُعَاوِيَةَ فَقَالَ إِنْ كَانَ أَبِي قَاتَلَ مُعَاوِيَةَ فَقَدْ كَانَ حَظُّ أَبِيكَ فِيهِ الْأَوْفَرَ ثُمَّ فَرَّ بِخِيَانَتِهِ وَ قَالَ وَ اللَّهِ لَأُطَوِّقَنَّكَ غَداً طَوْقَ الْحَمَامَةِ فَقَالَ لَهُ دَاوُدُ بْنُ عَلِيٍّ كَلَامُكَ هَذَا أَهْوَنُ عَلَيَّ مِنْ بَعْرَةٍ فِي وَادِي الْأَزْرَقِ فَقَالَ أَمَا إِنَّهُ وَادٍ لَيْسَ لَكَ وَ لَا لِأَبِيكَ فِيهِ حَقٌّ قَالَ فَقَالَ هِشَامٌ إِذَا كَانَ غَداً جَلَسْتُ لَكُمْ فَلَمَّا أَنْ كَانَ مِنَ الْغَدِ خَرَجَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ (عليه السلام) وَ مَعَهُ كِتَابٌ فِي كِرْبَاسَةٍ وَ جَلَسَ لَهُمْ هِشَامٌ فَوَضَعَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ (عليه السلام) الْكِتَابَ بَيْنَ يَدَيْهِ فَلَمَّا أَنْ قَرَأَهُ قَالَ ادْعُوا لِي جَنْدَلَ الْخُزَاعِيَّ وَ عُكَّاشَةَ الضَّمْرِيَّ وَ كَانَا شَيْخَيْنِ قَدْ أَدْرَكَا الْجَاهِلِيَّةَ فَرَمَى بِالْكِتَابِ إِلَيْهِمَا فَقَالَ تَعْرِفَانِ هَذِهِ الْخُطُوطَ قَالَا نَعَمْ هَذَا خَطُّ الْعَاصِ بْنِ أُمَيَّةَ وَ هَذَا خَطُّ فُلَانٍ وَ فُلَانٍ لِفُلَانٍ مِنْ قُرَيْشٍ وَ هَذَا خَطُّ حَرْبِ بْنِ أُمَيَّةَ فَقَالَ هِشَامٌ يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ أَرَى خُطُوطَ أَجْدَادِي عِنْدَكُمْ فَقَالَ نَعَمْ قَالَ فَقَدْ قَضَيْتُ بِالْوَلَاءِ لَكَ قَالَ فَخَرَجَ وَ هُوَ يَقُولُ : إِنْ عَادَتِ الْعَقْرَبُ عُدْنَا لَهَا وَ كَانَتِ النَّعْلُ لَهَا حَاضِرَهْقَالَ فَقُلْتُ مَا هَذَا الْكِتَابُ جُعِلْتُ فِدَاكَ قَالَ فَإِنَّ نُتَيْلَةَ كَانَتْ أَمَةً لِأُمِّ الزُّبَيْرِ وَ لِأَبِي طَالِبٍ وَ عَبْدِ اللَّهِ فَأَخَذَهَا عَبْدُ الْمُطَّلِبِ فَأَوْلَدَهَا فُلَاناً فَقَالَ لَهُ الزُّبَيْرُ هَذِهِ الْجَارِيَةُ وَرِثْنَاهَا مِنْ أُمِّنَا وَ ابْنُكَ هَذَا عَبْدٌ لَنَا فَتَحَمَّلَ عَلَيْهِ بِبُطُونِ قُرَيْشٍ قَالَ فَقَالَ قَدْ أَجَبْتُكَ عَلَى خَلَّةٍ عَلَى أَنْ لَا يَتَصَدَّرَ ابْنُكَ هَذَا فِي مَجْلِسٍ وَ لَا يَضْرِبَ مَعَنَا بِسَهْمٍ فَكَتَبَ عَلَيْهِ كِتَاباً وَ أَشْهَدَ عَلَيْهِ فَهُوَ هَذَا الْكِتَابُ.


373. From him, from Ahmad, from Zara’at, from Sama’at who said: A man from the children of Umar Bin Al-Khattaab exposed (molested) a maid of an Uqeyli man. So she said to him, It was this Umary who has hurt me’. So he said to her, ‘Let him come into the corridor’. So she let him in, and he pounced hard and killed him, and threw his body onto the street’ So the Bakries, and Umaries, and Usmaanies gathered and said, ‘There is no match for our companion. We will not avenge his killing except by Ja’far Bin Muhammad, and we will not kill for our companion except him (a.s.). And Abu Abdullah (a.s.) had gone near the Quba. So I met him (a.s.) and told of the gathering of the people against him (a.s.). So he (a.s.) said: ‘Leave them’. So when they came and saw him (a.s.), they were aggressive against him (a.s.) and said, ‘No one killed our companion apart from you (a.s.), and we will not kill anyone apart from you (a.s.)’. So he (a.s.) said; ‘Let a group from you speak to me (a.s.)’. So a group separated itself from them, grabbed him (a.s.) by the hand and entered with him (a.s.) into the Masjid. So when they came out, they were saying, ‘Our Sheikh is Abu Abdullah Ja’far Bin Muhammad (a.s.). We seek Refuge with Allah (azwj) that there was someone like him (a.s.) and for having done this, or ordered for it’. They dispersed. When they had finished with him (a.s.), I said, ‘May I be sacrificed for you (a.s.), how close was their happiness from their anger’. He (a.s.) said: ‘Yes. I (a.s.) called them, so I (a.s.) said: ‘Let me (a.s.) go or else I (a.s.) will bring out the Parchment!’ So I said, ‘And what is this Parchment, may I be sacrificed for you (a.s.)?’ So he (a.s.) said: ‘The mother of Al-Khattaab was a slave girl of Al-Zubeyr Bin Abdul Muttalib. Nufeyl seduced her and impregnated her. So Zubeyr was looking for him, and he fled to Al-Taef. Zubeyr went out behind him. Saqeef saw him and said, ‘O Abu Abdullah, what are you doing over here?’ My maid was seduced by Nufeyl’. So he ran away from it to Syria and Al-Zubeyr went out on business to Syria. So he came up to the King of Dowmat who said to him, ‘O Abu Abdullah! I have a need from you’. He said, ‘And what is your need, O King’. He said, ‘A man from your people has taken his son, so I would love to return him back to his father’. He said, ‘Display him to me until I can recognise him’. So when it was the morning, he came up to the King. When the King saw him, he laughed. So he said, ‘What made you to laugh, O King?’ He said, ‘I don’t think that this man has been born to an Arab. When he saw you entering, he could not control his backside and released wind’. He said, ‘O King! When I go to Makkah, I shall fulfil your request’. So when Al-Zubeyr went he carried him to the Qureysh who insisted that he hand over to him (Nufayl) his son (Al-Khattaab born from the slave girl of Al-Zubeyr). Then they took him to Abdul Muttalib (as). So he said, ‘There is nothing between myself and him. Do you not know what he has done with regards to my son, so and so? But you all go to him, try to persuade him, and speak to him’. Al-Zubeyr said to them, ‘The Satan (la) has a dominion to himself (la), and that the son of this man is the son of Satan (la) and I do not feel safe that (tomorrow) he might become a leader over us. But, enter him in the door of the Masjid to me that I should take an iron and mark his face with it, and write down against him and his son that they shall not be part of our gatherings, and will not issue any orders on our children, nor will they cast arrows with us’. So they did that, and marked his face with the iron, and wrote against him a document, and that document is in our (a.s.) possession. So I (a.s.) told them: ‘Let me (a.s.) go or else I (a.s.) would bring out the document, for in it is your scandal’. So they let me (a.s.) go’. And a slave of the Rasool Allah (saww) died and did not leave any inheritors behind. So the sons of Al-Abbas and Abu Abdullah (a.s.) disputed with regards to it, and Hisham Bin Abdul Malik was performing the Pilgrimage during that year. So he sat (in Judgement) for them. So Dawood Bin Ali said, ‘The guardianship (of this legacy) is for us’, and Abu Abdullah (a.s.) said: ‘But, the guardianship (of this legacy) is for me (a.s.)’. Dawood Bin Ali said that, ‘Your (a.s.) father fought against Muawiya’. So he (a.s.) said: ‘If my (a.s.) father fought against Muawiya, so there was for your father an abundant share of it, then he fled after his embezzlement’. And he (a.s.) said; ‘By Allah (azwj)! Tomorrow I shall place upon your neck the collar of the pigeons’. Dawood Bin Ali said to him (a.s.), ‘This speech of yours (a.s.) is lower to me than the droppings of a camel in the valley of Al-Arzaq’. He (a.s.) said: ‘As for the valley, there is no right either for you or your father therein’. So Hisham said, ‘When it is the morning, I shall sit (in Judgement) for you’. So when it was the next morning, Abu Abdullah (a.s.) came out, and with him (a.s.) was a document in a bag, and Hisham sat (in Judgement) for them. So Abu Abdullah (a.s.) place the document in front of him. So when he (Hisham) read it, he said, ‘Call Jandal Al-Jaza’iy and Ukkashat Al-Zamry for me’. And these were two old men who had lived through the era of ignorance. So He threw the document towards them and said, ‘Do you two recognise these handwritings?’ They said, ‘Yes. This is the handwriting of Al-A’as Bin Umayya, and this is the handwriting of so and so for so and so from Qureysh, and this is the handwriting of Harb Bin Umayya’. So Hisham said, ‘I see that you (a.s.) have in your (a.s.) possession the writings of our forefathers’. He (a.s.) said: ‘Yes’. He said, ‘So I hereby judge it to be in your (a.s.) guardianship’. He (a.s.) went out saying: ‘If the scorpion returns, the shoe would be ready to crush it’. So I said, ‘May I be sacrificed for you (a.s.), what is this document?’ He (a.s.) said: ‘Nutaylat was a maid for the mother of Al-Zubeyr, and for Abu Talib (as), and Abdullah (as). So Abdul Muttalib (as) took her, and she gave birth to her son so and so (Al-Abbas)’. So Al-Zubeyr said to them, ‘We have inherited this maid from our mother and your son. This is a slave for us. So he took him to the middle of Qureysh. He said, ‘I will answer you on the condition that this son of your will not participate in a gathering, nor will he cast arrows with us’. So he wrote against them a document, and testified against them. So this is that document’.


Grading:

Allamah Baqir al-Majlisi: مرسل بل ضعيف - Mir‘at al ‘Uqul Fi Sharh Akhbar Al al Rasul (6 / 249)

Shaykh Baqir al-Behbudi: ضعيف - Sahih al-Kafi