عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ إِنَّ مَوْلًى لِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) سَأَلَهُ مَالًا فَقَالَ يَخْرُجُ عَطَائِي فَأُقَاسِمُكَ هُوَ فَقَالَ لَا أَكْتَفِي وَ خَرَجَ إِلَى مُعَاوِيَةَ فَوَصَلَهُ فَكَتَبَ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) يُخْبِرُهُ بِمَا أَصَابَ مِنَ الْمَالِ فَكَتَبَ إِلَيْهِ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ مَا فِي يَدِكَ مِنَ الْمَالِ قَدْ كَانَ لَهُ أَهْلٌ قَبْلَكَ وَ هُوَ صَائِرٌ إِلَى أَهْلِهِ بَعْدَكَ وَ إِنَّمَا لَكَ مِنْهُ مَا مَهَّدْتَ لِنَفْسِكَ فَآثِرْ نَفْسَكَ عَلَى صَلَاحِ وُلْدِكَ فَإِنَّمَا أَنْتَ جَامِعٌ لِأَحَدِ رَجُلَيْنِ إِمَّا رَجُلٌ عَمِلَ فِيهِ بِطَاعَةِ اللَّهِ فَسَعِدَ بِمَا شَقِيتَ وَ إِمَّا رَجُلٌ عَمِلَ فِيهِ بِمَعْصِيَةِ اللَّهِ فَشَقِيَ بِمَا جَمَعْتَ لَهُ وَ لَيْسَ مِنْ هَذَيْنِ أَحَدٌ بِأَهْلٍ أَنْ تُؤْثِرَهُ عَلَى نَفْسِكَ وَ لَا تُبَرِّدَ لَهُ عَلَى ظَهْرِكَ فَارْجُ لِمَنْ مَضَى رَحْمَةَ اللَّهِ وَ ثِقْ لِمَنْ بَقِيَ بِرِزْقِ اللَّهِ .
28. Ali Bin Ibrahim, from Muhammad Bin Isa, from Yunus, from one of his companions, who has said: Abu Abdullah has reported that ‘A slave of Amir-ul-Momineen
asked him
for some wealth, so he
said: ‘When my
share comes to me
I
will distribute it to you’. He said, ‘I am not content’, and he went to Muawiya who gave it to him. So he wrote to Amir-ul-Momineen
informing him
of what he had received from the wealth. So Amir-ul-Momineen
wrote to him: ‘Thereafter, that which is in your hand from the wealth, there used to be an owner for it before you, and it will get transferred to its (next) owner after you, but what is for you from it is what you pave the way for yourself (for the Hereafter). So prefer yourself over the correction of your children, for what you have gathered is for one of the two men - for a man who works in it by the obedience to Allah (azwj) so he is fortunate with what he receives from you, and as for a man who works in it by the disobedience to Allah (azwj) so he is unfortunate by what you have gathered for him, and there is none from these two who is deserving of being preferred over yourself, and do not place a burden upon your back. So be hopeful of the Mercy of Allah (azwj) for what has past, and place your trust in the sustenance from Allah (azwj) for what remains (of your life)’.
By using our website, you hereby consent to our Privacy Policy and agree to its terms.