سَهْلٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ وَ ابْنِ سِنَانٍ وَ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (عليه السلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) طَاعَةُ عَلِيٍّ ذُلٌّ وَ مَعْصِيَتُهُ كُفْرٌ بِاللَّهِ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ تَكُونُ طَاعَةُ عَلِيٍّ ذُلًّا وَ مَعْصِيَتُهُ كُفْراً بِاللَّهِ فَقَالَ إِنَّ عَلِيّاً يَحْمِلُكُمْ عَلَى الْحَقِّ فَإِنْ أَطَعْتُمُوهُ ذَلَلْتُمْ وَ إِنْ عَصَيْتُمُوهُ كَفَرْتُمْ بِاللَّهِ.
182. Sahl, from Yahya Bin Al-Mubarak, from Abdullah Bin Jabalat, from Is’haq Bin Ammaar, and Ibn Sinan, and Sama’at, from Abu Baseer, who has narrated the following: Abu Abdullah said: ‘The Rasool Allah ﷺ said: ‘Obedience to Ali
is humbleness and disobedience to him is blasphemy with Allah (azwj)’. It was said, ‘O Rasool Allah ﷺ, how can obedience to Ali
be humbleness and disobedience to him
be blasphemy with Allah (azwj)?’ So he ﷺ replied: ‘Ali
carries you all upon the ‘الْحَقِّ’ Just, so if you obey him
it would make you humble, and if you were to disobey him
, you would have blasphemed against Allah (azwj)’.
By using our website, you hereby consent to our Privacy Policy and agree to its terms.